'\" t .\" Title: mkvextract .\" Author: Moritz Bunkus .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.79.1 .\" Date: 2017-05-20 .\" Manual: Comandos de usuario .\" Source: MKVToolNix 12.0.0 .\" Language: Spanish .\" .TH "MKVEXTRACT" "1" "2017\-05\-20" "MKVToolNix 12\&.0\&.0" "Comandos de usuario" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NOMBRE" mkvextract \- extrae las pistas de los archivos Matroska a otros archivos .SH "SINOPSIS" .HP \w'\fBmkvextract\fR\ 'u \fBmkvextract\fR {modo} {nombre\-archivo} [opciones] [especificaciones\-extracci\('on] .SH "DESCRIPCI\('ON" .PP Este programa extrae ciertas partes de un archivo Matroska a otros formatos de utilidad\&. El primer argumento, \fBmodo\fR, le dice a \fBmkvextract\fR(1) qu\('e debe extraer\&. Actualmente es posible extraer pistas, etiquetas, adjuntos, cap\('itulos, CUE sheets, c\('odigos de tiempo (timecodes) e \('indices (cues)\&. El segundo argumento es el nombre del archivo origen\&. \('Este debe ser un archivo Matroska\&. El resto de argumentos son opciones y especificaciones de extracci\('on; ambos son dependientes del modo seleccionado\&. .SS "Opciones comunes" .PP Las siguientes opciones est\('an disponibles en todos los modos y s\('olo se describir\('an en esta secci\('on\&. .PP \fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR .RS 4 Establece el modo de an\('alisis a \*(Aqcompleto\*(Aq\&. El modo predeterminado no analiza el archivo entero pues usa la b\('usqueda de elementos de metadatos para localizar los elementos necesarios de un archivo origen\&. En un 99% de todos los casos es suficiente\&. Pero para archivos que no contienen elementos de metadatos o que est\('an da\(~nados, el usuario deber\('ia usar este modo\&. Un an\('alisis completo de un archivo puede requerir bastantes minutos mientras que un an\('alisis r\('apido s\('olo lleva unos segundos\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIconjunto\-caracteres\fR .RS 4 Establece el conjunto de caracteres a convertir las cadenas de texto dadas desde la l\('inea de comandos\&. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuraci\('on local del sistema\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIconjunto\-caracteres\fR .RS 4 Establece el conjunto de caracteres para convertir las cadenas de texto que ser\('an usadas en el archivo de salida\&. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuraci\('on local del sistema\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fInombre\-archivo\fR .RS 4 Escribe todos los mensajes al archivo \fInombre\-archivo\fR en vez de en la consola\&. Aunque esto se puede hacer f\('acilmente con la opci\('on de redirecci\('on hay casos en los que es necesaria esta opci\('on: cuando el terminal reinterpreta la salida antes de escribirlo al archivo\&. El conjunto de caracteres establecido con \fB\-\-output\-charset\fR se respeta\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIc\('odigo\fR .RS 4 Fuerza la traducci\('on al \fIc\('odigo\fR de idioma que ser\('a usado (p\&.e\&. \*(Aqde_DE\*(Aq para la traducci\('on al Alem\('an)\&. Introduciendo \*(Aqlist\*(Aq como \fIc\('odigo\fR provocar\('a que el programa muestre una lista de las traducciones disponibles\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fItopic\fR .RS 4 Habilita la depuraci\('on para una caracter\('istica concreta\&. Esta opci\('on s\('olo es \('util para desarrolladores\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIcaracter\('istica\fR .RS 4 Habilita caracter\('isticas experimentales\&. Una lista de caracter\('isticas disponibles puede ser solicitada con la instrucci\('on \fBmkvextract \-\-engage list\fR\&. Estas caracter\('isticas no est\('an indicadas para ser usadas en situaciones normales\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Habilita el modo GUI\&. En este modo las l\('ineas especialmente formateadas pueden ser generadas para decirle a un control de la GUI lo que est\('a pasando\&. Estos mensajes se rigen bajo el formato \*(Aq#GUI#mensaje\*(Aq\&. El mensaje puede ser continuado por pares de valores/claves como en \*(Aq#GUI#mensaje#clave1=valor1#clave2=valor2\&...\*(Aq\&. Ni los mensajes ni las claves pueden ser traducidas y siempre se generan en ingl\('es\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Habilita el modo detallado y muestra todos los elementos Matroska importantes que pueden ser le\('idos\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Muestra informaci\('on de uso y sale\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Muestra la informaci\('on de la versi\('on y sale\&. .RE .PP \fB\-\-check\-for\-updates\fR .RS 4 Comprueba online si hay nuevas versiones al descargar el archivo ubicado en la URL \m[blue]\fBhttp://mkvtoolnix\-releases\&.bunkus\&.org/latest\-release\&.xml\fR\m[]\&. Cuatro l\('ineas ser\('an generadas del tipo clave=valor: la URL desde donde se obtuvo la informaci\('on (clave version_check_url), la versi\('on actual (clave running_version), la \('ultima versi\('on disponible (clave available_version) y la URL de descarga (clave download_url)\&. .sp Despu\('es el programa sale con un c\('odigo de salida 0 si ninguna versi\('on nueva est\('a disponible, con 1 si hay disponible una versi\('on m\('as actual y con 2 si ocurre alg\('un error (p\&.e\&. si la informaci\('on de la actualizaci\('on no puede ser obtenida)\&. .sp Esta opci\('on s\('olo est\('a disponible si el programa fue creado con compatibilidad para libcurl\&. .RE .PP \fB@\fR\fIoptions\-file\&.json\fR .RS 4 Lee argumentos adicionales de la l\('inea de comandos desde el archivo \fIarchivo\-opciones\fR\&. Para m\('as informaci\('on sobre los formatos admitidos para esos archivos mire la secci\('on acerca de "archivos de opciones" en la p\('agina del manual de \fBmkvmerge\fR(1) .RE .SS "Modo de extracci\('on de pista" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBtracks\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-nombre1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-nombre2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP Las siguientes opciones de l\('inea de comandos est\('an disponibles para cada pista en el modo de extracci\('on de pistas (\*(Aqtracks\*(Aq)\&. Tienen que aparecer delante de la especificaci\('on de pista a las que se deben aplicar (ver abajo)\&. .PP \fB\-c\fR \fIconjunto\-caracteres\fR .RS 4 Establece el conjunto de caracteres para convertir el texto de la siguiente pista de subt\('itulo\&. S\('olo es v\('alido si el ID de la siguiente pista corresponde a un subt\('itulo\&. Por defecto usa UTF\-8\&. .RE .PP \fB\-\-blockadd\fR \fInivel\fR .RS 4 Conserva el BlockAdditions s\('olo hasta este nivel\&. Por defecto conserva todos los niveles\&. Esta opci\('on s\('olo afecta a ciertos tipos de c\('odecs como WAVPACK4\&. .RE .PP \fB\-\-cuesheet\fR .RS 4 Provoca que \fBmkvextract\fR(1) extraiga un CUE sheet desde la informaci\('on de cap\('itulos y etiquetas para la siguiente pista, a un archivo cuyo nombre es el del archivo de salida junto con la extensi\('on \*(Aq\&.cue\*(Aq\&. .RE .PP \fB\-\-raw\fR .RS 4 Extrae los datos en bruto (raw) a un archivo sin contenedor\&. A diferencia de \fB\-\-fullraw\fR esta opci\('on no provoca que el contenido del elemento CodecPrivate se escriba en el archivo\&. Este modo funciona s\('olo con todos los CodecIDs, incluso con los que \fBmkvextract\fR(1) no sea compatible pero los archivos resultantes podr\('ian ser inutilizables\&. .RE .PP \fB\-\-fullraw\fR .RS 4 Extrae los datos en bruto (raw) a un archivo sin contenedor\&. El contenido del elemento CodecPrivate se escribir\('a en el primer archivo si la pista contiene ese elemento en el encabezado\&. Este modo funciona s\('olo con todos los CodecIDs, incluso con los que \fBmkvextract\fR(1) no sea compatible pero los archivos resultantes podr\('ian ser inutilizables\&. .RE .PP \fITID:nombre\-salida\fR .RS 4 Provoca la extracci\('on de la pista con el ID \fITID\fR a un archivo con el \fInombre\-salida\fR si dicha pista existe en el archivo fuente\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de la pista son los mismos que muestra \fBmkvmerge\fR(1) con la opci\('on \fB\-\-identify\fR\&. .sp Cada nombre de salida s\('olo debe ser usado una vez\&. La \('unica excepci\('on son las pistas RealAudio y RealVideo\&. Si usas el mismo nombre para pistas diferentes entonces estas pistas ser\('an almacenadas en el mismo archivo\&. Ejemplo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvextract tracks entrada\&.mkv 1:salida\-dos\-pistas\&.rm 2:salida\-dos\-pistas\&.rm .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "Modo de extracci\('on de etiquetas" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBtags\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR .PP Las etiquetas extra\('idas se escriben a la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on a cerca de redirecci\('on de salida para m\('as detalles)\&. .SS "Modo de extracci\('on de adjuntos" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBattachments\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fIAID1:salida1\fR\fR\fB \fR\fB[\fIAID2:salida2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fIAID\fR:\fInombre\-salida\fR .RS 4 Provoca la extracci\('on del adjunto con el ID \fIAID\fR a un archivo con el \fInombre\-salida\fR si dicho adjunto existe en el archivo fuente\&. Si el \fInombre\-salida\fR se deja vac\('io entonces ser\('a usado el nombre del adjunto en el archivo Matroska\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de los adjuntos son los mismos que muestra \fBmkvmerge\fR(1) con la opci\('on \fB\-\-identify\fR\&. .RE .SS "Modo de extracci\('on de capitulos" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBchapters\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-simple\fR .RS 4 Exporta la informaci\('on de cap\('itulos en un formato simple usado en las herramientas de OGM (CAPITULO01=\&.\&.\&., CAPITULO01NOMBRE=\&.\&.\&.)\&. En este modo alguna informaci\('on ser\('a descartada\&. Por defecto la salida de los cap\('itulos est\('an en formato XML\&. .RE .PP \fB\-\-simple\-language\fR \fIidioma\fR .RS 4 Si se habilita el formato simple entonces \fBmkvextract\fR(1) s\('olo generar\('a una \('unica entrada de cada cap\('itulo atom encontrado incluso si un cap\('itulo atom contiene m\('as de un nombre de cap\('itulos\&. Por defecto \fBmkvextract\fR(1) usar\('a el primer nombre de cap\('itulos que encuentre para cada atom, independientemente de su idioma\&. .sp Usar esta opci\('on permite al usuario determinar que nombres de cap\('itulos se generan si los atoms contienen m\('as de un nombre de cap\('itulos\&. El par\('ametro \fIlanguage\fR debe ser un c\('odigo ISO 639\-1 o ISO 639\-2\&. .RE .PP Los cap\('itulos extra\('idos se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on sobre redirecci\('on de salida para m\('as detalles)\&. .SS "Modo de extracci\('on de Cue sheet" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBcuesheet\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR .PP El cue sheet extra\('ido se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on sobre redirecci\('on de salida para m\('as detalles)\&. .SS "Modo de extracci\('on de c\('odigos de tiempo" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBtimecodes_v2\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:nombrearchivo\-dest1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:nombrearchivo\-dest2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP Los c\('odigos de tiempo se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on sobre redirecci\('on de salida para m\('as detalles)\&. .PP \fITID:nombre\-salida\fR .RS 4 Provoca la extracci\('on de los timecodes para la pista con el ID \fITID\fR a un archivo con el \fInombre\-salida\fR si dicha pista existe en el archivo origen\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de la pista son los mismos que muestra \fBmkvmerge\fR(1) con la opci\('on \fB\-\-identify\fR\&. .sp Ejemplo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvextract timecodes_v2 entrada\&.mkv 1:tc\-pista1\&.txt 2:tc\-pista2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "Modo de extracci\('on de Cues" .PP Sintaxis: \fBmkvextract \fR\fB\fBcues\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:nombrearchivo\-dest1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:nombrearchivo\-dest2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:nombrearchivo\-dest\fR .RS 4 Provoca la extracci\('on de los cues (\('indices) para la pista con el ID \fITID\fR a un archivo con el \fInombre\-salida\fR si dicha pista existe en el archivo origen\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de la pista son los mismos que muestra \fBmkvmerge\fR(1) con la opci\('on \fB\-\-identify\fR y no los n\('umeros contenidos en el elemento CueTrack\&. .RE .PP El formato de salida es un simple formato de texto: una l\('inea por cada elemento CuePoint con clave=valor\&. Si un elemento opcional no existe en un CuePoint (p\&.e\&. CueDuration) entonces un gui\('on ser\('a devuelto como valor\&. .PP Ejemplo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf timecode=00:00:13\&.305000000 duration=\- cluster_position=757741 relative_position=11 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Las claves posibles son: .PP timecode .RS 4 El c\('odigo de tiempo del cue point con precisi\('on de nanosegundos\&. El formato es HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. Este elemento siempre se establece\&. .RE .PP duration .RS 4 La duraci\('on del cue point con precisi\('on de nanosegundos\&. El formato es HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. .RE .PP cluster_position .RS 4 La posici\('on absoluta en bytes dentro del archivo Matroska en d\('onde comienza el cl\('uster que contiene el elemento de referencia\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNota\fR .ps -1 .br Dentro del archivo Matroska el CueClusterPosition se refiere a la compensaci\('on (offset) de los datos de inicio del segmento\&. El valor de salida es dado por el modo de extracci\('on de cue de \fBmkvextract\fR(1), sin embargo ya contiene esa compensaci\('on y que es absoluta a partir del inicio del archivo\&. .sp .5v .RE .RE .PP relative_position .RS 4 La posici\('on relativa en bytes dentro del cl\('uster en donde el elemento BlockGroup o SimpleBlock es el cue point que se refiere al inicio\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNota\fR .ps -1 .br Dentro del archivo Matroska el CueRelativePosition se refiere a la compensaci\('on de los datos de inicio del cl\('uster\&. El valor de salida es dado por el modo de extracci\('on de cue de \fBmkvextract\fR(1), sin embargo es relativo al ID del cl\('uster\&. La posici\('on absoluta dentro del archivo puede ser calculada por a\(~nadir cluster_position y relative_position\&. .sp .5v .RE .RE .PP Ejemplo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvextract cues entrada\&.mkv 1:cues\-pista1\&.txt 2:cues\-pista2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "REDIRECCI\('ON DE SALIDA" .PP Varios modos de extracci\('on provocan que \fBmkvextract\fR(1) escriba la informaci\('on extra\('ida a la consola\&. Por lo general, hay dos maneras de escribir esta informaci\('on a un archivo: uno proporcionado por el shell y otro por \fBmkvextract\fR(1)\&. .PP El mecanismo de redirecci\('on de orden interna del shell se utiliza a\(~nadiendo \*(Aq> nombresalida\&.ext\*(Aq a la l\('inea de comandos\&. Ejemplo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvextract tags archivo\&.mkv > etiquetas\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP La redirecci\('on de \fBmkvextract\fR(1) es invocada con la opci\('on \fB\-\-redirect\-output\fR\&. Ejemplo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvextract tags archivo\&.mkv \-\-redirect\-output etiquetas\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNota\fR .ps -1 .br .PP En Windows es posible que necesite usar la opci\('on \fB\-\-redirect\-output\fR porque \fBcmd\&.exe\fR a veces interpreta los caracteres especiales antes de que se escriban en el archivo de salida provocando una salida incorrecta\&. .sp .5v .RE .SH "CONVERSI\('ON DE ARCHIVOS DE TEXTO Y CONJUNTO DE CARACTERES" .PP Para una discusi\('on en profundidad sobre como la suite de MkvToolNix manipula las conversiones de caracteres, la codificaci\('on entrada/salida y la codificaci\('on de la l\('inea de comandos y consola, por favor consulte la secci\('on llamada de igual manera en la pagina del manual para \fBmkvmerge\fR(1)\&. .SH "FORMATOS DE SALIDA" .PP La decisi\('on sobre el tipo de formato se basa en el tipo de pista y no en la extensi\('on usada en el nombre del archivo de salida\&. Por ahora, los siguientes tipos de pista son compatibles: .PP V_MPEG4/ISO/AVC .RS 4 Las pistas de video H\&.264 / AVC se escriben en secuencias elementales H\&.264 que pueden ser procesadas posteriormente, por ejemplo con MP4Box del paquete GPAC\&. .RE .PP V_MS/VFW/FOURCC .RS 4 Las pistas de video con FPS fijadas con este CodecID se escriben en los archivos AVI\&. .RE .PP V_REAL/* .RS 4 Las pistas RealVideo se escriben en archivos RealMedia\&. .RE .PP V_THEORA .RS 4 Las secuencias Theora se escribir\('an en un contenedor Ogg\&. .RE .PP V_VP8, V_VP9 .RS 4 Las pistas VP8 / VP9 se escriben en archivos IVF\&. .RE .PP A_MPEG/L2 .RS 4 Las secuencias de audio MPEG\-1 Layer II ser\('an extra\('idas a archivos en bruto MP2\&. .RE .PP A_MPEG/L3, A_AC3 .RS 4 Estos ser\('an extra\('idos a archivos en bruto MP3 y AC\-3\&. .RE .PP A_PCM/INT/LIT .RS 4 La informaci\('on en bruto PCM se escribir\('a en un archivo WAV\&. .RE .PP A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC .RS 4 Todos los archivos AAC se escribir\('an en un archivo AAC con encabezados ADTS antes de cada paquete\&. Los encabezados ADTS no contendr\('an el obsoleto campo de \('enfasis\&. .RE .PP A_VORBIS .RS 4 El audio Vorbis se escribir\('a en un archivo OggVorbis\&. .RE .PP A_REAL/* .RS 4 Las pistas RealAudio se escriben en archivos RealMedia\&. .RE .PP A_TTA1 .RS 4 Las pistas TrueAudio se escriben en archivos TTA\&. Por favor, tenga en cuenta que debido a la precisi\('on limitada de los c\('odigos de tiempo de Matroska, el encabezado del archivo extra\('ido ser\('a diferente con respecto a dos campos: \fIdata_length\fR (el n\('umero total de muestras en el archivo) y el CRC\&. .RE .PP A_ALAC .RS 4 Las pistas ALAC se escriben en archivos CAF\&. .RE .PP A_FLAC .RS 4 Las pistas FLAC se escriben en archivos en bruto FLAC\&. .RE .PP A_WAVPACK4 .RS 4 Las pistas WavPack se escriben en archivos WV\&. .RE .PP A_OPUS .RS 4 Las pistas Opus se escribe en archivos OggOpus\&. .RE .PP S_TEXT/UTF8 .RS 4 Los subt\('itulos de texto simple se escribir\('an como archivos SRT\&. .RE .PP S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS .RS 4 Los subt\('itulos de texto SSA y ASS se escribir\('an como archivos SSA/ASS, respectivamente\&. .RE .PP S_KATE .RS 4 Las secuencias Kate se escribir\('an dentro de un contenedor Ogg\&. .RE .PP S_VOBSUB .RS 4 Los subt\('itulos VobSub se escribir\('an como archivos SUB junto con sus respectivos archivos de \('indice IDX\&. .RE .PP S_TEXT/USF .RS 4 Los subt\('itulos de texto USF se escribir\('an como archivos USF\&. .RE .PP S_HDMV/PGS .RS 4 Los subt\('itulos PGS se escribir\('an como archivos SUP\&. .RE .PP Tags .RS 4 Las etiquetas se convierten a formato XML\&. Este formato es el mismo que \fBmkvmerge\fR(1) admite para leer etiquetas\&. .RE .PP Attachments .RS 4 Los adjuntos se escriben en el archivo de salida tal y como est\('an\&. No se realiza ning\('un tipo de conversi\('on\&. .RE .PP Chapters .RS 4 Los cap\('itulos se convierten a formato XML\&. Este formato es el mismo que \fBmkvmerge\fR(1) admite para leer cap\('itulos\&. Alternativamente, una versi\('on reducida puede ser generada a un simple formato de estilo OGM\&. .RE .PP Timecodes .RS 4 Los c\('odigos de tiempo se ordenan de principio a fin, y entonces se genera un archivo compatible con el formato timecode v2 preparado para ser proporcionado a \fBmkvmerge\fR(1)\&. La extracci\('on a otros formatos (v1, v3 y v4) no son compatibles\&. .RE .SH "C\('ODIGOS DE SALIDA" .PP \fBmkvextract\fR(1) finaliza con uno de estos tres c\('odigos de salida: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Este c\('odigo de salida significa que la extracci\('on se ha realizado correctamente\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- En este caso \fBmkvextract\fR(1) genera una salida con al menos una advertencia, pero la extracci\('on continu\('o\&. Una advertencia es prefijada con el texto \*(AqAdvertencia:\*(Aq\&. Dependiendo de los fallos involucrados los archivos creados ser\('an correctos o no\&. El usuario es instado a que revise tanto las advertencias como los archivos creados\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Este c\('odigo de salida es usado despu\('es de que ocurra un error\&. \fBmkvextract\fR(1) aborta el proceso justo despu\('es de mostrar el mensaje de error\&. El rango de los mensajes de error va desde los argumentos de la l\('inea de comandos, por delante de los errores de lectura/escritura, hasta los archivos err\('oneos\&. .RE .SH "CARACTERES ESPECIALES DE ESCAPE EN EL TEXTO" .PP Hay pocos sitios en los que los caracteres especiales en el texto puedan o deban ser escapados\&. Las reglas del escape son simples: cada car\('acter que necesite ser escapado es reemplazado con una barra invertida seguida de otro car\('acter\&. .PP Las reglas son: \*(Aq \*(Aq (un espacio) se convierte a \*(Aq\es\*(Aq, \*(Aq"\*(Aq (doble comillas) ser\('ia \*(Aq\e2\*(Aq, \*(Aq:\*(Aq se convierte a \*(Aq\ec\*(Aq, \*(Aq#\*(Aq se reemplazada como \*(Aq\eh\*(Aq y \*(Aq\e\*(Aq (una barra invertida) se expresar\('ia como \*(Aq\e\e\*(Aq\&. .SH "VARIABLES DE ENTORNO" .PP \fBmkvextract\fR(1) usa las variables predefinidas que se determinan en la configuraci\('on local del sistema (p\&.e\&. \fILANG\fR y la familia \fILC_*\fR)\&. Variables adicionales: .PP \fIMKVEXTRACT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR y su forma abreviada\fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 El contenido se trata como si se hubiese pasado a trav\('es de la opci\('on \fB\-\-debug\fR\&. .RE .PP \fIMKVEXTRACT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR y su forma abreviada \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 El contenido se trata como si se hubiese pasado a trav\('es de la opci\('on \fB\-\-engage\fR\&. .RE .PP \fIMKVEXTRACT_OPTIONS\fR, \fIMKVTOOLNIX_OPTIONS\fR y su forma abreviada \fIMTX_OPTIONS\fR .RS 4 El contenido es dividido en espacios en blanco\&. Las cadenas de texto parciales resultantes son tratadas como si hubiesen sido pasadas como opciones a la l\('inea de comandos\&. Si necesitas pasar caracteres especiales (p\&.e\&. espacios) entonces tienes que escaparlos (vea la secci\('on caracteres especiales de escape en el texto)\&. .RE .SH "VEA TAMBI\('EN" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvpropedit\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP La \('ultima versi\('on se puede encontrar siempre en \m[blue]\fBla p\('agina de MKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTOR" .PP \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Desarrollador .RE .SH "NOTAS" .IP " 1." 4 la p\('agina de MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE