.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "dselect 1" .TH dselect 1 2024-01-19 1.22.3 "dpkg suite" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOM .IX Header "NOM" dselect \- Interface de gestion de paquets Debian. .SH SYNOPSIS .IX Header "SYNOPSIS" \&\fBdselect\fR [\fIoption\fR...] [\fIcommande\fR...] .SH DESCRIPTION .IX Header "DESCRIPTION" \&\fBdselect\fR est une des principales interfaces de gestion des paquets sur un syst\(`eme Debian. \(`A partir du menu principal de \fBdselect\fR, l'administrateur syst\(`eme peut\ : .IP \(bu 4 Mettre \(`a jour la liste des versions des paquets disponibles, .IP \(bu 4 Voir l'\('etat des paquets install\('es ou disponibles, .IP \(bu 4 Modifier les s\('elections de paquets et g\('erer les d\('ependances, .IP \(bu 4 Installer de nouveaux paquets ou mettre \(`a niveau vers de nouvelles versions. .PP \&\fBdselect\fR operates as a front-end to \fBdpkg\fR\|(1), the low-level Debian package handling tool. It features a full-screen package selections manager with package depends and conflicts resolver. When run with administrator privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access methods can be configured to retrieve available package version information and installable packages from package repositories. Depending on the used access method, these repositories can be public archive servers on the internet, local archive servers or media discs. The recommended access method is \fIapt\fR, which is provided by the package \fBapt\fR\|(8). .PP Normalement, \fBdselect\fR est appel\('e sans param\(`etre. Un menu interactif est pr\('esent\('e, offrant \(`a l'utilisateur une liste de commandes. Si une commande est donn\('ee en param\(`etre, alors cette commande est d\('emarr\('ee imm\('ediatement. Plusieurs param\(`etres en ligne de commande sont disponibles pour modifier le comportement de \fBdselect\fR ou pour montrer des informations suppl\('ementaires sur le programme. .SH OPTIONS .IX Header "OPTIONS" On peut sp\('ecifier une option \(`a la fois sur la ligne de commande et dans le fichier de configuration de \fBdselect\fR, \fI/etc/dpkg/dselect.cfg\fR ou dans les fichiers du r\('epertoire de configuration \fI/etc/dpkg/dselect.cfg.d/\fR. Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique \(`a une option en ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par \(Fo\ \fB#\fR\ \(Fc). .IP "\fB\-\-admindir\fR \fIr\('epertoire\fR" 4 .IX Item "--admindir r\('epertoire" Change le r\('epertoire o\(`u les fichiers \(Fo\ \fIstatus\fR\ \(Fc, \(Fo\ \fIavailable\fR\ \(Fc et autres de dpkg sont situ\('es. Le r\('epertoire par d\('efaut est \fI/var/lib/dpkg\fR et il ne devrait pas y avoir besoin de le modifier. .IP "\fB\-\-instdir\fR \fIr\('epertoire\fR" 4 .IX Item "--instdir r\('epertoire" D\('efinit le r\('epertoire d'installation qui d\('esigne le r\('epertoire o\(`u les paquets sont install\('es (depuis dpkg\ 1.19.2). Par d\('efaut c'est \(Fo\ \fI/\fR\ \(Fc si\fBDPKG_ROOT\fR n'a pas \('et\('e d\('efini. .IP "\fB\-\-root\fR \fIr\('epertoire\fR" 4 .IX Item "--root r\('epertoire" D\('efinit le r\('epertoire root \(`a \fBdirectory\fR, ce qui d\('efinit le r\('epertoire d'installation \(`a \(Fo\ \fIr\('epertoire\fR\ \(Fc et le r\('epertoire d'administration \(`a \(Fo\ \fIr\('epertoire\fR\fB/var/lib/dpkg\fR\ \(Fc (depuis dpkg\ 1.21.0). .IP "\fB\-D\fR\fIfichier\fR, \fB\-\-debug\fR \fIfichier\fR" 4 .IX Item "-Dfichier, --debug fichier" Activer le d\('ebogage. Les informations de d\('ebogage sont envoy\('ees dans \fIfichier\fR. .IP \fB\-\-expert\fR 4 .IX Item "--expert" Activer le mode expert, c'est\-\(`a\-dire ne pas afficher les messages d'aide ennuyeux. .IP "\fB\-\-color\fR \fIpartie_\('ecran:\fR[\fIpremier_plan\fR],[\fIarri\(`ere_plan\fR][\fI:attr\fR[\fI+attr\fR]...]" 4 .IX Item "--color partie_\('ecran:[premier_plan],[arri\(`ere_plan][:attr[+attr]...]" .PD 0 .IP "\fB\-\-colour\fR \fIpartie_\('ecran:\fR[\fIpremier_plan\fR],[\fIarri\(`ere_plan\fR][\fI:attr\fR[\fI+attr\fR]...]" 4 .IX Item "--colour partie_\('ecran:[premier_plan],[arri\(`ere_plan][:attr[+attr]...]" .PD Configure les couleurs des \('ecrans. Cela ne fonctionne que si votre terminal g\(`ere les couleurs. Cette option peut\-\(^etre utilis\('ee plusieurs fois (et il est pr\('ef\('erable de l'utiliser dans \fIdselect.cfg\fR). Chaque utilisation change la couleur (et, en option, d'autres attributs) d'une partie de l'\('ecran. Les parties de l'\('ecran (de haut en bas) sont\ : .RS 4 .IP \fBtitle\fR 4 .IX Item "title" Le titre de l'\('ecran. .IP \fBlisthead\fR 4 .IX Item "listhead" La ligne d'en\-t\(^ete au dessus de la liste de paquets. .IP \fBlist\fR 4 .IX Item "list" La liste d\('eroulante de paquets (et de textes explicatifs). .IP \fBlistsel\fR 4 .IX Item "listsel" L'\('el\('ement s\('electionn\('e dans la liste. .IP \fBpkgstate\fR 4 .IX Item "pkgstate" Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'\('etat actuel de chaque paquet. .IP \fBpkgstatesel\fR 4 .IX Item "pkgstatesel" Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'\('etat actuel du paquet s\('electionn\('e. .IP \fBinfohead\fR 4 .IX Item "infohead" La ligne d'en\-t\(^ete qui affiche l'\('etat du paquet s\('electionn\('e. .IP \fBinfodesc\fR 4 .IX Item "infodesc" La description courte du paquet. .IP \fBinfo\fR 4 .IX Item "info" Utilis\('e pour afficher les informations sur le paquet, comme par exemple la description du paquet. .IP \fBinfofoot\fR 4 .IX Item "infofoot" La derni\(`ere ligne de l'\('ecran lors de la s\('election des paquets. .IP \fBquery\fR 4 .IX Item "query" Utilis\('e pour les lignes des recherches. .IP \fBhelpscreen\fR 4 .IX Item "helpscreen" La couleur des \('ecrans d'aide. .RE .RS 4 .Sp Apr\(`es la partie de l'\('ecran concern\('ee, vient un signe deux-points et la sp\('ecification des couleurs. Pour surcharger les valeurs des couleurs compil\('ees, vous pouvez indiquer la couleur du premier plan, de l'arri\(`ere\-plan, ou les deux. Utilisez les noms standard de couleurs curses. .Sp En option, les sp\('ecifications des couleurs peuvent \(^etre suivies d'un signe deux-points et de la sp\('ecification d'un attribut. Il s'agit d'une liste d'attributs, s\('epar\('es par des caract\(`eres plus (\(Fo\ +\ \(Fc). Parmi les attributs disponibles, on trouve (tous ne fonctionnent pas sur tous les terminaux)\ : \fBnormal\fR, \fBstandout\fR, \fBunderline\fR, \fBreverse\fR, \fBblink\fR, \fBbright\fR, \fBdim\fR, \fBbold\fR. .RE .IP "\fB\-?\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-?, --help" Affiche une aide rapide et se termine normalement. .IP \fB\-\-version\fR 4 .IX Item "--version" Affiche la version et se termine normalement. .SH COMMANDES .IX Header "COMMANDES" Quand \fBdselect\fR est d\('emarr\('e, il peut effectuer les actions suivantes, soit directement si elles sont indiqu\('ees dans la ligne de commande, soit interactivement avec un menu de commandes possibles\ : .SS "Acc\('eder (access)" .IX Subsection "Acc\('eder (access)" Choisir et configurer une m\('ethode d'acc\(`es aux d\('ep\(^ots de paquets. .PP By default, \fBdselect\fR provides several methods such as \fImedia\fR, \fIfile\fR or \fIftp\fR, but other packages may provide additional methods, for example the \fIapt\fR access method provided by the \fBapt\fR\|(8) package. .PP L'utilisation de la m\('ethode d'acc\(`es \fIapt\fR est fortement conseill\('ee. .SS "Mise \(`a jour (update)" .IX Subsection "Mise \(`a jour (update)" Rafra\(^ichir la liste des paquets disponibles. .PP Retrieves a list of available package versions from the package repository, configured for the current access method, and update the dpkg database. The package lists are commonly provided by the repository as files named \fIPackages\fR or \fIPackages.gz\fR. These files can be generated by repository maintainers, using the program \fBdpkg\-scanpackages\fR\|(1). .PP Le fonctionnement d\('etaill\('e de la commande de mise \(`a jour d\('epend de l'impl\('ementation de la m\('ethode d'acc\(`es. Normalement le processus se passe tout seul, sans intervention de l'utilisateur. .SS "S\('electionner (select)" .IX Subsection "S\('electionner (select)" Voir ou g\('erer les paquets s\('electionn\('es et les d\('ependances. .PP Il s'agit de la fonction principale de \fBdselect\fR. Dans l'\('ecran de s\('election, l'utilisateur peut consulter la liste de tous les paquets disponibles ou install\('es. Ex\('ecut\('e avec les privil\(`eges administrateur, il permet \('egalement de changer de fa\(,con interactive l'\('etat de paquets s\('electionn\('es. \fBdselect\fR v\('erifie les implications de ces changements vis\-\(`a\-vis des d\('ependances et des conflits entre paquets. .PP Lorsqu'un conflit ou une d\('ependance manquante est d\('etect\('e, un sous\-\('ecran de r\('esolution des d\('ependances est propos\('e \(`a l'utilisateur. Dans cet \('ecran, une liste de paquets avec des conflits ou avec des d\('ependances manquantes est affich\('ee et pour chaque paquet list\('e, la raison de sa pr\('esence dans cette liste est indiqu\('ee. L'utilisateur peut ensuite appliquer les suggestion de \fBdselect\fR, les modifier ou supprimer toutes les modifications, dont celles qui ont cr\('e\('e les conflits ou d\('ependances non r\('esolues. .PP L'utilisation de l'\('ecran interactif des s\('elections de paquets est expliqu\('ee de fa\(,con plus d\('etaill\('ee ci-dessous. .SS "Installer (install)" .IX Subsection "Installer (install)" Installer les paquets s\('electionn\('es. .PP La m\('ethode d'acc\(`es r\('ecup\('erera dans les d\('ep\(^ots les paquets qui peuvent \(^etre install\('es ou mis \(`a niveau, puis les installe avec \fBdpkg\fR. En fonction de la m\('ethode d'acc\(`es, les paquets peuvent \(^etre tous r\('ecup\('er\('es avant installation, ou r\('ecup\('er\('es \(`a la demande. Certaines m\('ethodes d'acc\(`es retirent \('egalement les paquets qui ont \('et\('e marqu\('es pour \(^etre retir\('es. .PP If an error occurred during install, it is usually advisable to run install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems persist or the installation performed was incorrect, please investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at or by reading the documentation for \fBbug\fR\|(1) or \fBreportbug\fR\|(1), if these are installed. .PP Details of the install command depend on the access method's implementation. The user's attention and input may be required during installation, configuration or removal of packages. This depends on the maintainer scripts in the package. Some packages make use of the \fBdebconf\fR\|(1) library, allowing for more flexible or even automated installation setups. .SS "Configurer (config)" .IX Subsection "Configurer (config)" Configure les paquets d\('ej\(`a install\('es mais n'\('etant pas compl\(`etement install\('es. .SS "Retirer (remove)" .IX Subsection "Retirer (remove)" Retirer ou purger les paquets install\('es qui sont marqu\('es comme \('etant \(`a retirer. .SS "Quitter (quit)" .IX Subsection "Quitter (quit)" Quitter \fBdselect\fR. .PP Quitte le programme avec un code d'erreur de \fB0\fR (succ\(`es). .SH "GESTION DE LA S\('ELECTION DES PAQUETS" .IX Header "GESTION DE LA S\('ELECTION DES PAQUETS" .SS Introduction .IX Subsection "Introduction" \&\fBdselect\fR directly exposes the administrator to some of the complexities involved with managing large sets of packages with many interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian package management system, it can be quite overwhelming. Although \fBdselect\fR is aimed at easing package management and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and understanding. The user is required to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the \fBdpkg\fR\|(1) manual page and the distribution policy. .PP \(`A moins que \fBdselect\fR ne soit lanc\('e en mode expert ou interm\('ediaire, un message d'aide est d'abord affich\('e lorsque cette action est choisie dans le menu. Il est \fBfortement\fR conseill\('e \(`a l'utilisateur d'\('etudier toutes les informations dans ces \('ecrans d'aide lorsqu'ils apparaissent. Les \('ecrans d'aide peuvent \(^etre affich\('es \(`a tout moment \(`a l'aide de la touche \(Fo\ \fB?\fR\ \(Fc. .SS "Disposition de l'\('ecran" .IX Subsection "Disposition de l'\('ecran" L'\('ecran de s\('election est d\('ecoup\('e par d\('efaut en une moiti\('e sup\('erieure et une moiti\('e inf\('erieure. La moiti\('e sup\('erieure affiche une liste de paquets. Un curseur permet de s\('electionner un paquet, ou un groupe de paquets en s\('electionnant le titre du groupe, si \(,ca s'applique. La moiti\('e inf\('erieure de l'\('ecran affiche les d\('etails du paquet s\('electionn\('e dans la moiti\('e sup\('erieure. Le type de d\('etail affich\('e peut varier. .PP Appuyez sur la touche \(Fo\ \fBI\fR\ \(Fc pour passer d'un affichage de la liste des paquets en mode plein\-\('ecran, \(`a un affichage plus important des d\('etails des paquets ou \(`a un mode partag\('e \('equitablement. .SS "Vue des d\('etails d'un paquet" .IX Subsection "Vue des d\('etails d'un paquet" La vue des d\('etails d'un paquet affiche par d\('efaut la description longue du paquet s\('electionn\('e dans la liste des paquets. Le type de d\('etail peut \(^etre modifi\('e en pressant la touche \(Fo\ \fBi\fR\ \(Fc. Cela permet d'alterner entre\ : .IP \(bu 4 la description longue .IP \(bu 4 les informations de contr\(^ole de la version install\('ee .IP \(bu 4 les informations de contr\(^ole de la version disponible .PP Dans un \('ecran de r\('esolution des d\('ependances, on peut \('egalement voir les d\('ependances et conflits sp\('ecifiques au paquet qui expliquent la pr\('esence du paquet dans la liste. .SS "Liste des \('etats des paquets" .IX Subsection "Liste des \('etats des paquets" L'\('ecran principal de s\('election affiche une liste de tous les paquets connus par le syst\(`eme de gestion des paquets Debian. Cela inclut les paquets install\('es sur le syst\(`eme et les paquets connus par la base de donn\('ees des paquets disponibles. .PP Pour tous les paquets, la liste affiche sur une ligne l'\('etat du paquet, sa priorit\('e, sa section, les architectures install\('ee et disponible, les versions install\('ee et disponible, le nom du paquet et sa description courte. En appuyant sur la touche \(Fo\ \fBA\fR\ \(Fc, on peut activer ou d\('esactiver l'affichage des architectures install\('ee et disponible. En appuyant sur la touche \(Fo\ \fBV\fR\ \(Fc, on peut activer ou d\('esactiver l'affichage des versions install\('ee et disponible. En appuyant sur la touche \(Fo\ \fBv\fR\ \(Fc, l'affichage de l'\('etat passe d'un mode bavard \(`a un mode raccourci. Par d\('efaut, l'\('etat raccourci est utilis\('e. .PP L'\('etat raccourci consiste en 4 parties\ : un drapeau d'erreur, qui est habituellement vide, l'\('etat courant, l'\('etat de s\('election pr\('ec\('edent et l'\('etat de s\('election actuel. Les deux premiers donnent des indications sur l'\('etat courant du paquet, les deux suivants concernent les s\('elections d\('efinies par l'utilisateur. .PP Voici la signification des codes d'indication des \('etats de paquets\ : .Sp .RS 4 Drapeau d'erreur\ : .IP "\fIvide\fR pas d'erreur" 4 .IX Item "vide pas d'erreur" .PD 0 .IP "\fBR\fR erreur s\('erieuse, r\('einstallation n\('ecessaire\ ;" 4 .IX Item "R erreur s\('erieuse, r\('einstallation n\('ecessaire ;" .RE .RS 4 .PD .Sp \('Etat d'installation\ : .IP "\fIvide\fR pas install\('e\ ;" 4 .IX Item "vide pas install\('e ;" .PD 0 .IP "\fB*\fRcompl\(`etement install\('e et configur\('e\ ;" 4 .IX Item "*compl\(`etement install\('e et configur\('e ;" .IP "\fB\-\fR pas install\('e, mais des fichiers de configuration existent\ ;" 4 .IX Item "- pas install\('e, mais des fichiers de configuration existent ;" .IP "\fBU\fR d\('epaquet\('e, mais toujours pas configur\('e\ ;" 4 .IX Item "U d\('epaquet\('e, mais toujours pas configur\('e ;" .IP "\fBC\fR \(`a moiti\('e configur\('e (il y a eu une erreur)\ ;" 4 .IX Item "C \(`a moiti\('e configur\('e (il y a eu une erreur) ;" .IP "\fBI\fR \(`a moiti\('e install\('e (il y a eu une erreur)." 4 .IX Item "I \(`a moiti\('e install\('e (il y a eu une erreur)." .RE .RS 4 .PD .Sp S\('elections actuelle et demand\('ee\ : .IP "\fB*\fR marqu\('e comme \('etant \(`a installer ou \(`a mettre \(`a niveau\ ;" 4 .IX Item "* marqu\('e comme \('etant \(`a installer ou \(`a mettre \(`a niveau ;" .PD 0 .IP "\fB\-\fR marqu\('e comme \('etant \(`a retirer, en conservant la configuration\ ;" 4 .IX Item "- marqu\('e comme \('etant \(`a retirer, en conservant la configuration ;" .IP "\fB=\fR marqu\('e comme \('etant \(`a conserver\ : le paquet ne sera pas trait\('e\ ;" 4 .IX Item "= marqu\('e comme \('etant \(`a conserver : le paquet ne sera pas trait\('e ;" .IP "\fB_\fR marqu\('e comme \('etant \(`a nettoyer, la configuration sera retir\('ee \('egalement\ ;" 4 .IX Item "_ marqu\('e comme \('etant \(`a nettoyer, la configuration sera retir\('ee \('egalement ;" .IP "\fBn\fR nouveau paquet, n'a toujours pas \('et\('e marqu\('e." 4 .IX Item "n nouveau paquet, n'a toujours pas \('et\('e marqu\('e." .RE .RS 4 .RE .PD .SS "D\('eplacement du curseur et de l'\('ecran" .IX Subsection "D\('eplacement du curseur et de l'\('ecran" Vous pouvez naviguer dans la liste de s\('election des paquets et dans l'\('ecran de r\('esolution des d\('ependances et des conflits \(`a l'aide des touches suivantes\ : .RS 4 .IP "\fBp, Haut, k\fR d\('eplace le curseur vers le haut" 4 .IX Item "p, Haut, k d\('eplace le curseur vers le haut" .PD 0 .IP "\fBn, Bas, j\fR d\('eplace le curseur vers le bas" 4 .IX Item "n, Bas, j d\('eplace le curseur vers le bas" .IP "\fBP, Page\-pr\('ec., Effacer\fR fait d\('efiler la liste d'une page vers le haut" 4 .IX Item "P, Page-pr\('ec., Effacer fait d\('efiler la liste d'une page vers le haut" .IP "\fBN, Page-suiv., Espace\fR fait d\('efiler la liste d'une page vers le bas" 4 .IX Item "N, Page-suiv., Espace fait d\('efiler la liste d'une page vers le bas" .IP "\fB^p\fR fait d\('efiler la liste d'une ligne vers le haut" 4 .IX Item "^p fait d\('efiler la liste d'une ligne vers le haut" .IP "\fB^n\fR fait d\('efiler la liste d'une ligne vers le bas" 4 .IX Item "^n fait d\('efiler la liste d'une ligne vers le bas" .IP "\fBt, Home\fR saute au d\('ebut de la liste" 4 .IX Item "t, Home saute au d\('ebut de la liste" .IP "\fBe, Fin\fR saute \(`a la fin de la liste" 4 .IX Item "e, Fin saute \(`a la fin de la liste" .IP "\fBu\fR fait d\('efiler les informations d'une page vers le haut" 4 .IX Item "u fait d\('efiler les informations d'une page vers le haut" .IP "\fBd\fR fait d\('efiler les informations d'une page vers le bas" 4 .IX Item "d fait d\('efiler les informations d'une page vers le bas" .IP "\fB^u\fR fait d\('efiler les informations d'une ligne vers le haut" 4 .IX Item "^u fait d\('efiler les informations d'une ligne vers le haut" .IP "\fB^d\fR fait d\('efiler les informations d'une ligne vers le bas" 4 .IX Item "^d fait d\('efiler les informations d'une ligne vers le bas" .IP "\fBB, gauche\fR d\('eplace l'affichage de 1/3 vers la gauche" 4 .IX Item "B, gauche d\('eplace l'affichage de 1/3 vers la gauche" .IP "\fBF, droite\fR d\('eplace l'affichage de 1/3 vers la droite" 4 .IX Item "F, droite d\('eplace l'affichage de 1/3 vers la droite" .IP "\fB^b\fR d\('eplace l'affichage d'un caract\(`ere vers la gauche" 4 .IX Item "^b d\('eplace l'affichage d'un caract\(`ere vers la gauche" .IP "\fB^f\fR d\('eplace l'affichage d'un caract\(`ere vers la droite" 4 .IX Item "^f d\('eplace l'affichage d'un caract\(`ere vers la droite" .RE .RS 4 .RE .PD .SS "Recherches et tris" .IX Subsection "Recherches et tris" The list of packages can be searched by package name. This is done by pressing \(oq\fB/\fR\(cq, and typing a simple search string. The string is interpreted as a \fBregex\fR\|(7) regular expression. If you add \(oq\fB/d\fR\(cq to the search expression, dselect will also search in descriptions. If you add \(oq\fB/i\fR\(cq the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes like this: \(oq\fB/id\fR\(cq. Repeated searching is accomplished by repeatedly pressing the \(oq\fBn\fR\(cq or \(oq\fB\e\fR\(cq keys, until the wanted package is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues searching from there. .PP On peut changer l'ordre du tri en appuyant sur la touche \(Fo\ \fBo\fR\ \(Fc ou \(Fo\ \fBO\fR\ \(Fc. Les neuf syst\(`emes de tris suivants existent\ : .RS 4 .IP \fBalphab\('etique\fR 4 .IX Item "alphab\('etique" .PD 0 .IP \fBpriorit\('e+section\fR 4 .IX Item "priorit\('e+section" .IP \fBsection+priorit\('e\fR 4 .IX Item "section+priorit\('e" .IP \fBdisponible\fR 4 .IX Item "disponible" .IP \fBdisponible+priorit\('e\fR 4 .IX Item "disponible+priorit\('e" .IP \fBdisponible+section\fR 4 .IX Item "disponible+section" .IP \fB\('etat\fR 4 .IX Item "\('etat" .IP \fB\('etat+priorit\('e\fR 4 .IX Item "\('etat+priorit\('e" .IP \fB\('etat+section\fR 4 .IX Item "\('etat+section" .RE .RS 4 .RE .PD .PP Lorsqu'il n'est pas indiqu\('e, l'ordre alphab\('etique est utilis\('e comme dernier crit\(`ere de tri. .SS "Modifier les s\('elections" .IX Subsection "Modifier les s\('elections" L'\('etat de s\('election requis des paquets individuels peut \(^etre modifi\('e avec les commandes suivantes\ : .RS 4 .IP "\fB+, Insert\fR installer ou mettre \(`a niveau" 4 .IX Item "+, Insert installer ou mettre \(`a niveau" .PD 0 .IP "\fB=, H\fR conserver l'\('etat et la version actuels" 4 .IX Item "=, H conserver l'\('etat et la version actuels" .IP "\fB:, G\fR ne plus garder\ : ne pas mettre \(`a niveau ou laisser non install\('e" 4 .IX Item ":, G ne plus garder : ne pas mettre \(`a niveau ou laisser non install\('e" .IP "\fB\-, Delete\fR supprimer, mais conserver la configuration" 4 .IX Item "-, Delete supprimer, mais conserver la configuration" .IP "\fB_\fR supprimer et purger la configuration" 4 .IX Item "_ supprimer et purger la configuration" .RE .RS 4 .RE .PD .PP Lorsque la demande de modification entra\(^ine des d\('ependances non satisfaites ou des conflits, \fBdselect\fR fournit \(`a l'utilisateur un \('ecran de r\('esolution des d\('ependances. Cela sera d\('ecrit plus tard. .PP Il est \('egalement possible d'appliquer ces commandes \(`a des groupes de s\('elections de paquets en pla\(,cant le curseur sur le titre d'un groupe. Le regroupement des paquets d\('epend de la fa\(,con dont les paquets sont tri\('es dans la liste. .PP Une attention particuli\(`ere doit \(^etre prise lors de la modification de grands groupes de s\('elections, parce qu'ils peuvent cr\('eer rapidement un nombre important de d\('ependances non r\('esolues ou de conflits, qui seraient tous list\('es dans un \('ecran de r\('esolution de d\('ependances, le rendant difficile \(`a utiliser. En pratique, seules les op\('erations \(Fo\ \(`a garder\ \(Fc et \(Fo\ ne plus garder\ \(Fc sont utiles pour les groupes. .SS "R\('esoudre les d\('ependances et les conflits" .IX Subsection "R\('esoudre les d\('ependances et les conflits" Lorsque la demande de modification entra\(^ine des d\('ependances non satisfaites ou des conflits, \fBdselect\fR fournit \(`a l'utilisateur un \('ecran de r\('esolution des d\('ependances. Mais un \('ecran d'information est affich\('e dans un premier temps. .PP La moiti\('e sup\('erieure de cet \('ecran liste tous les paquets ayant des d\('ependances non r\('esolues ou des conflits dus aux modifications demand\('ees, ainsi que les paquets dont l'installation permettrait de r\('esoudre une d\('ependance ou dont le retrait permettrait de r\('esoudre un conflit. La moiti\('e inf\('erieure affiche par d\('efaut les d\('ependances ou conflits pour lesquels le paquet s\('electionn\('e se trouve pr\('esent dans la liste. .PP Quand la sous-liste de paquets est affich\('ee pour la premi\(`ere fois, \fBdselect\fR peut avoir d\('ej\(`a fix\('e les \('etats demand\('es pour certains des paquets list\('es, cela afin de r\('esoudre les d\('ependances ou les conflits qui ont caus\('e l'apparition de l'\('ecran de r\('esolution des d\('ependances. Il est habituellement recommand\('e de suivre les suggestions de \fBdselect\fR. .PP L'\('etat de s\('election des paquets list\('es peut \(^etre remis dans son \('etat pr\('ec\('edent, avant que le probl\(`eme de d\('ependance ou le conflit ne soit cr\('e\('e, en appuyant sur la touche \(Fo\ \fBR\fR\ \(Fc. La touche \(Fo\ \fBD\fR\ \(Fc permet de remettre \(`a z\('ero les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui ont caus\('e l'apparition de l'\('ecran de r\('esolution des d\('ependances. Enfin, la touche \(Fo\ \fBU\fR\ \(Fc permet de r\('etablir les suggestions automatiques. .SS "\('Etablir les s\('elections demand\('ees" .IX Subsection "\('Etablir les s\('elections demand\('ees" En appuyant sur \fBEntr\('ee\fR, les s\('elections affich\('ees sont accept\('ees. Si \fBdselect\fR ne d\('etecte pas de d\('ependances non r\('esolues du fait de ces s\('elections, les nouvelles s\('elections sont \('etablies. Cependant, si des d\('ependances non r\('esolues sont trouv\('ees, \fBdselect\fR affichera de nouveau un \('ecran de r\('esolution des d\('ependances. .PP Pour modifier un jeu de s\('elections qui causent des d\('ependances non r\('esolues ou des conflits, et forcer \fBdselect\fR \(`a l'accepter, appuyez sur la touche \(Fo\ \fBQ\fR\ \(Fc. Cela fixe les s\('elections telles qu'elles sont d\('efinies par l'utilisateur, sans condition. En g\('en\('eral, ne faites pas cela, sauf si vous avez bien lu ce qu'il y a d'\('ecrit. .PP L'effet inverse, qui consiste \(`a oublier les demandes de modification des s\('elections et revenir \(`a la liste pr\('ec\('edente de s\('elections, peut \(^etre obtenu en appuyant sur la touche \(Fo\ \fBX\fR\ \(Fc ou \(Fo\ \fBEchap\fR\ \(Fc. En r\('ep\('etant l'op\('eration, on peut compl\(`etement revenir \(`a la derni\(`ere configuration \('etablie. .PP Si vous avez fix\('e certains param\(`etres de fa\(,con erron\('ee et que vous souhaitez revenir en arri\(`ere sur ce qui est actuellement install\('e sur le syst\(`eme, appuyez sur la touche \(Fo\ \fBC\fR\ \(Fc. C'est un peu comme utiliser la commande de d\('eblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus \('evident pour les cas o\(`u l'utilisateur a appuy\('e sur \fBentr\('ee\fR accidentellement. .SH "CODE DE SORTIE" .IX Header "CODE DE SORTIE" .IP \fB0\fR 4 .IX Item "0" La commande demand\('ee s'est correctement d\('eroul\('ee. .IP \fB2\fR 4 .IX Item "2" Erreur fatale ou irr\('ecup\('erable due \(`a l'utilisation d'une ligne de commande non valable, ou interactions avec le syst\(`eme, telles que des acc\(`es \(`a la base de donn\('ees, des allocations de m\('emoire, etc. .SH ENVIRONNEMENT .IX Header "ENVIRONNEMENT" .IP \fBDPKG_ROOT\fR 4 .IX Item "DPKG_ROOT" Si cette variable est positionn\('ee et que les options \fB\-\-instdir\fR ou \fB\-\-root\fR ne sont pas pr\('ecis\('ees, ce r\('epertoire sera utilis\('e comme r\('epertoire racine du syst\(`eme de fichiers (depuis dpkg\ 1.21.0). .IP \fBDPKG_ADMINDIR\fR 4 .IX Item "DPKG_ADMINDIR" Si cette variable est positionn\('ee et que les options \fB\-\-admindir\fR ou \fB\-\-root\fR ne sont pas pr\('ecis\('ees, ce r\('epertoire sera utilis\('e comme r\('epertoire de donn\('ees pour \fBdpkg\fR (depuis dpkg\ 1.21.0). .IP \fBHOME\fR 4 .IX Item "HOME" Si positionn\('e, sera utilis\('e par \fBdselect\fR comme le r\('epertoire d'o\(`u sera lu le fichier de configuration propre \(`a l'utilisateur. .SH BOGUES .IX Header "BOGUES" L'interface \fBdselect\fR de s\('election de paquets est d\('eroutante pour les nouveaux utilisateurs. On rapporte m\(^eme qu'elle fait pleurer certains d\('eveloppeurs chevronn\('es du noyau. .PP La documentation manque. .PP Il n'existe pas d'option d'aide dans le menu. .PP La liste visible des paquets disponibles ne peut pas \(^etre r\('eduite. .PP The built in access methods can no longer stand up to current quality standards. Use the access method provided by \fBapt\fR\|(8), it is not only not broken, it is also much more flexible than the built in access methods. .SH "VOIR AUSSI" .IX Header "VOIR AUSSI" \&\fBdpkg\fR\|(1), \fBapt\fR\|(8), \fBsources.list\fR\|(5), \fBdeb\fR\|(5). .SH TRADUCTION .IX Header "TRADUCTION" Ariel VARDI , 2002. Philippe Batailler, 2006. Nicolas Fran\(,cois, 2006. Veuillez signaler toute erreur \(`a .