Scroll to navigation

deb-changelog(5) suite dpkg deb-changelog(5)

NOM

deb-changelog - Format du fichier de journal des modifications (« changelog ») des paquets source dpkg

SYNOPSIS

changelog

DESCRIPTION

Les modifications de la version empaquetée d'un projet sont expliquées dans le fichier debian/changelog. Cela comprend les modifications réalisées dans les sources par rapport au paquet amont ainsi que les autres modifications et mises à jour du paquet.

Le format de debian/changelog permet aux outils de construction du paquet de découvrir la version du paquet en construction et de découvrir d'autres informations spécifiques à la version.

Ce format est une série d'entrées comme celles-ci :

paquet (version) distributions; métadonnées
          [ligne(s) blanches(s) facultative(s), retirée(s)]
  * détails-de-modification
    plus-de-détails-de-modification
          [ligne(s) blanches(s), y compris dans la sortie de
          dpkg-parsechangelog(1)]
  * encore-plus-de-détails-de-modification
          [ligne(s) blanches(s) facultative(s), retirée(s)]
 -- nom-responsable <adresse-électronique>  date

package and version are the source package name and version number. version is delimited by parenthesis U+00028 ‘(’ and U+0029 ‘)’.

distributions lists one or more space-separated distributions where this version should be installed when it is uploaded; it is copied to the Distribution field in the .changes file. distributions must be terminated by a semicolon (U+003B ‘;’).

metadata lists zero or more comma-separated keyword=value items. Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric characters, as they need to be mapped to deb822(5) field names. The only keywords currently supported by dpkg are urgency and binary-only. urgency's value is used for the Urgency field in the .changes file for the upload. binary-only with a yes value, is used to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog entry).

The change details may in fact be any series of lines starting with at least two spaces (U+0020 SPACE), but conventionally each change starts with an asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be used here to separate groups of changes, if desired.

Si cet envoi résout des bogues enregistrés dans le système de suivi de bogues de la distribution, ceux-ci peuvent être automatiquement fermés lors de l'inclusion de ce paquet dans l'archive de la distribution en incluant la chaîne :

  Closes: Bug#nnnnn
dans les détails de modification (l'expression rationnelle précise en Perl est /closes:\s*(?:bug)?\#?\s?\d+(?:,\s*(?:bug)?\#?\s?\d+)*/i). Cette information est transmise à travers le champs Closes dans le .changes.

Le nom du responsable et l'adresse électronique utilisés dans le changelog seront les détails sur la personne qui a préparé cette version du paquet. Ce ne sont pas nécessairement ceux de celui qui fait l'envoi ou du responsable habituel du paquet. Ces informations seront copiées dans le champ Changed-By du fichier .changes, et pourront plus tard être utilisées pour envoyer une confirmation lorsque l'envoi a été installé dans l'archive de la distribution.

La date est au format suivant (compatible et avec la même sémantique que RFC2822 et RFC5322, ou avec ce que crée « date -R ») :

jour-de-la-semaine, jj mois aaaa hh:mm:ss +zzzz

où :

jour-de-la-semaine
C'est au choix : Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun.
jj
C'est le numéro, à un ou deux chiffres, du jour du mois (01-31).
mois
C'est au choix : Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec.
aaaa
C'est l'année en chiffre (par exemple 2010).
hh
Il s'agit de l'heure en deux chiffres (00-23).
mm
Il s'agit des minutes en deux chiffres (00-59).
ss
Il s'agit des secondes en deux chiffres (00-59).
[+-]zzzz
Il s'agit du décalage horaire par rapport au temps universel coordonné (UTC). « + » indique que l'heure est en avance (c'est-à-dire à l'est) par rapport à l'UTC et « - » indique que l'heure est en retard (c'est-à-dire à l'ouest) par rapport à l'UTC. Les deux premiers chiffres indiquent la différence d'heures par rapport à l'UTC et les deux derniers le nombre de minutes additionnelles par rapport à l'UTC. Ces deux derniers chiffres doivent être entre 00 et 59.

The first “title” line with the package name must start at the left hand margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be preceded by exactly one space (U+0020 SPACE). The maintainer details and the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 SPACE).

Toute ligne qui consiste uniquement (c'est-à-dire sans espace au début de la ligne) en commentaires de style # ou /* */, mots-clés RCS.

Les lignes de mode (« modeline ») de Vim ou variables locales d'Emacs et les anciennes entrées de changelog avec d'autres formats à la fin du fichier devraient être acceptées et conservées à la sortie, mais leur contenu pourrait être autrement ignoré et l'analyse arrêtée à ce moment-là.

La totalité du journal des modifications doit être encodé en UTF-8.

FICHIERS

debian/changelog

EXEMPLES

dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low
  [ Guillem Jover ]
  * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,
    as the code is mapping the minimum version 0 to ” to avoid outputting
    useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929
  [ Updated programs translations ]
  * Catalan (Guillem Jover).
  [ Updated dselect translations ]
  * Catalan (Guillem Jover).
  * German (Sven Joachim).
 -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200

VOIR AUSSI

deb822(5), deb-version(7), deb-changes(5), dpkg-parsechangelog(1).

TRADUCTION

Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. Philippe Batailler, 2006. Nicolas François, 2006. Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
2020-03-08 1.20.0