.\" Automatically generated by Pod::Man 4.10 (Pod::Simple 3.35) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PO4A-GETTEXTIZE 1p" .TH PO4A-GETTEXTIZE 1p "2018-12-09" "Po4a Tools" "Po4a Tools" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NAME" po4a\-gettextize \- convert an original file (and its translation) to a PO file .SH "SYNOPSIS" .IX Header "SYNOPSIS" \&\fBpo4a\-gettextize\fR \fB\-f\fR \fIfmt\fR \fB\-m\fR \fImaster.doc\fR [\fB\-l\fR \fI\s-1XX\s0.doc\fR] \fB\-p\fR \fI\s-1XX\s0.po\fR .PP (\fI\s-1XX\s0.po\fR is the output, all others are inputs) .SH "DESCRIPTION" .IX Header "DESCRIPTION" The po4a (\s-1PO\s0 for anything) project goal is to ease translations (and more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas where they were not expected like documentation. .PP The \fBpo4a\-gettextize\fR script is in charge of converting documentation files to \s-1PO\s0 files. If you start a new translation, \fBpo4a\-gettextize\fR will extract the translatable strings from the documentation file and write a \s-1POT\s0 file from it. .PP If you already have a translated file, \fBpo4a\-gettextize\fR will try to extract the translations it contains and put them in place in the written \&\s-1PO\s0 file. Be warned that very few intelligence is used in this process: the Nth string of the translated file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. If it's not the case, you're dead. That's why it is very important that both files share exactly the same structure. .PP However, \fBpo4a\-gettextize\fR will diagnose your death by detecting any desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that the generated \s-1PO\s0 file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of the associated msgid, and not the one before or after). .PP Even if the script manages to do its job without any apparent problem, it still marks all extracted translations as fuzzy, to make sure that the translator will have a look at them, and detect any remaining problem. .PP If the master document has non-ASCII characters, the new generated \s-1PO\s0 file will be in \s-1UTF\-8,\s0 in order to allow non-standard characters in a culture independent way. Else (if the master document is completely in \s-1ASCII\s0), the generated \s-1PO\s0 will use the encoding of the translated input document. .SH "OPTIONS" .IX Header "OPTIONS" .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-format\fR" 4 .IX Item "-f, --format" Format of the documentation you want to handle. Use the \fB\-\-help\-format\fR option to see the list of available formats. .IP "\fB\-m\fR, \fB\-\-master\fR" 4 .IX Item "-m, --master" File containing the master document to translate. You can use this option multiple times if you want to gettextize multiple documents. .IP "\fB\-M\fR, \fB\-\-master\-charset\fR" 4 .IX Item "-M, --master-charset" Charset of the file containing the document to translate. .IP "\fB\-l\fR, \fB\-\-localized\fR" 4 .IX Item "-l, --localized" File containing the localized (translated) document. If you provided multiple master files, you may wish to provide multiple localized file by using this option more than once. .IP "\fB\-L\fR, \fB\-\-localized\-charset\fR" 4 .IX Item "-L, --localized-charset" Charset of the file containing the localized document. .IP "\fB\-p\fR, \fB\-\-po\fR" 4 .IX Item "-p, --po" File where the message catalog should be written. If not given, the message catalog will be written to the standard output. .IP "\fB\-o\fR, \fB\-\-option\fR" 4 .IX Item "-o, --option" Extra option(s) to pass to the format plugin. Specify each option in the \&'\fIname\fR\fB=\fR\fIvalue\fR' format. See the documentation of each plugin for more information about the valid options and their meanings. .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Show a short help message. .IP "\fB\-\-help\-format\fR" 4 .IX Item "--help-format" List the documentation formats understood by po4a. .IP "\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "-V, --version" Display the version of the script and exit. .IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 .IX Item "-v, --verbose" Increase the verbosity of the program. .IP "\fB\-d\fR, \fB\-\-debug\fR" 4 .IX Item "-d, --debug" Output some debugging information. .IP "\fB\-\-msgid\-bugs\-address\fR \fIemail@address\fR" 4 .IX Item "--msgid-bugs-address email@address" Set the report address for msgid bugs. By default, the created \s-1POT\s0 files have no Report-Msgid-Bugs-To fields. .IP "\fB\-\-copyright\-holder\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--copyright-holder string" Set the copyright holder in the \s-1POT\s0 header. The default value is \&\*(L"Free Software Foundation, Inc.\*(R" .IP "\fB\-\-package\-name\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--package-name string" Set the package name for the \s-1POT\s0 header. The default is \*(L"\s-1PACKAGE\*(R".\s0 .IP "\fB\-\-package\-version\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--package-version string" Set the package version for the \s-1POT\s0 header. The default is \*(L"\s-1VERSION\*(R".\s0 .SH "SEE ALSO" .IX Header "SEE ALSO" \&\fBpo4a\-normalize\fR\|(1), \&\fBpo4a\-translate\fR\|(1), \&\fBpo4a\-updatepo\fR\|(1), \&\fBpo4a\fR\|(7) .SH "AUTHORS" .IX Header "AUTHORS" .Vb 3 \& Denis Barbier \& Nicolas François \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH "COPYRIGHT AND LICENSE" .IX Header "COPYRIGHT AND LICENSE" Copyright 2002\-2012 by \s-1SPI,\s0 inc. .PP This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of \s-1GPL\s0 (see the \s-1COPYING\s0 file).