.\" Automatically generated by Pod::Man 4.10 (Pod::Simple 3.35) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::Text 3pm" .TH Locale::Po4a::Text 3pm "2018-12-09" "Herramientas de po4a" "Herramientas de po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOMBRE" .IX Header "NOMBRE" Locale::Po4a::Text \- Convierte documentos de texto desde/a ficheros \s-1PO\s0 .SH "DESCRIPCIÓN" .IX Header "DESCRIPCIÓN" El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», \s-1PO\s0 para todo) es facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no previstos, como la documentación. .PP Locale::Po4a::Text es un módulo que asiste en la traducción de documentación en formato de texto a otros lenguajes (humanos). .PP La división de los párrafos aparece en las líneas vacías (o líneas que sólo contienen espacios o tabulaciones). .PP Si un párrafo contiene una línea que empieza con un espacio (o tabulación), este párrafo no se justificará. .SH "OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO" .IX Header "OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO" Estas son las opciones particulares de este módulo: .IP "\fBkeyvalue\fR" 4 .IX Item "keyvalue" Trata los párrafos con apariencia de pareja de valores clave de forma literal (con el parámetro de no justificar en el fichero \s-1PO\s0). Las parejas de valores clave se definen como una línea que contiene uno o más caracteres distintos del signo de dos puntos o de espacios en blanco seguidos de un signo de dos puntos, a su vez seguido de al menos un carácter distinto de un espacio en blanco antes del fin de línea. .IP "\fBnobullets\fR" 4 .IX Item "nobullets" Desactivar la detección de «bullets» (separador de viñetas de texto). .Sp Por omisión, cuando se detecta un «bullet», el párrafo del «bullet» no se toma como un párrafo literal (con la marca no-wrap en el fichero \s-1PO\s0), pero el módulo justifica este párrafo en el fichero \s-1PO\s0 generado y en la traducción. .IP "\fBtabs=\fR\fImodo\fR" 4 .IX Item "tabs=modo" Especifica cómo se tratan las tabulaciones. El \fImodo\fR puede ser cualquiera de los siguientes: .RS 4 .IP "\fBsplit\fR" 4 .IX Item "split" Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual. .IP "\fBverbatim\fR" 4 .IX Item "verbatim" Los párrafos que contienen tabulaciones no se justificarán. .RE .RS 4 .Sp Por omisión, las tabulaciones se consideran espacios. .RE .IP "\fBbreaks=\fR\fIexpresión_regular\fR" 4 .IX Item "breaks=expresión_regular" Una expresión regular que coincide con las líneas que introducen nuevas líneas. La expresión será anclada para que la línea completa tenga que coincidir con el patrón. .IP "\fBdebianchangelog\fR" 4 .IX Item "debianchangelog" Tratar la cabecera y pié de página de las versiones publicadas, que sólo contienen información no traducible. .IP "\fBfortunes\fR" 4 .IX Item "fortunes" Tratar el formato fortunes, que separa fortunes con una línea que consiste de «%» o «%%», y usa «%%» al inicio de un comentario. .IP "\fBmarkdown\fR" 4 .IX Item "markdown" Tratar algunas marcas especiales en textos con formato Markdown. .IP "\fBcontrol\fR[\fB=\fR\fIlista-de-etiquetas\fR]" 4 .IX Item "control[=lista-de-etiquetas]" Tratar ficheros de control. Se puede proporcionar una lista separada por comas de etiquetas a traducir. .IP "\fBneverwrap\fR" 4 .IX Item "neverwrap" Evita que po4a justifique líneas. .SH "ESTADO DE ESTE MODULO" .IX Header "ESTADO DE ESTE MODULO" Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian». .SH "AUTORES" .IX Header "AUTORES" .Vb 1 \& Nicolas François .Ve .SH "TRADUCCION" .IX Header "TRADUCCION" .Vb 2 \& Jordi Vilalta \& Omar Campagne .Ve .SH "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .IX Header "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .Vb 1 \& Copyright © 2005\-2008 Nicolas FRANÇOIS . \& \& Copyright © 2008\-2009, 2018 Jonas Smedegaard . .Ve .PP Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las condiciones de la licencia \s-1GPL\s0 (consulte el fichero \s-1COPYING\s0).