.\" Automatically generated by Pod::Man 4.10 (Pod::Simple 3.35) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PODEBCONF-REPORT-PO 1" .TH PODEBCONF-REPORT-PO 1 "2018-11-20" "" "po-debconf" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .Vb 2 \& Translation: \& debian\-l10n\-russian@lists.debian.org \& \& Yuri Kozlov , 2005, 2006 .Ve .SH "НАЗВАНИЕ" .IX Header "НАЗВАНИЕ" podebconf-report-po \*(-- отсылает устаревшие debconf PO\-файлы последнему работавшему над ними переводчику .SH "СИНТАКСИС" .IX Header "СИНТАКСИС" \&\fBpodebconf-report-po\fR [\fB\f(BIпараметры\fB\fR] .SH "ОПИСАНИЕ" .IX Header "ОПИСАНИЕ" Эта программа читает каталог с po\-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO\-файл, который нужно обновить. Программу \&\fBpodebconf-report-po\fR можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах \fIdebian\fR или в \fIdebian/po\fR (или, для переводов не debconf\-сообщений, в самом каталоге \fBpo\fR или его родительском каталоге). .PP \&\fBpodebconf-report-po\fR может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT\-файл. .PP Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO\-файлов как отчёта об ошибке (\fB\-\-submit\fR) или с просьбой о переводе (\fB\-\-call\fR). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел \fBШАБЛОНЫ\fR. .SH "ПАРАМЕТРЫ" .IX Header "ПАРАМЕТРЫ" Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-addlanguageteam=\f(BIЯЗЫК\fB:\f(BIСПИСОК\fB\fR" 4 .IX Item "--addlanguageteam=ЯЗЫК:СПИСОК" Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку \s-1CC\s0 для PO\-файлов этого языка, если используется параметр \&\fB\-\-languageteam\fR помимо языковой команды перевода, указанной в PO\-файле (если это разные списки рассылки). .Sp Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен. .Sp Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-bts=\f(BIНОМЕР ОШИБКИ\fB\fR" 4 .IX Item "--bts=НОМЕР ОШИБКИ" После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра \fB\-\-submit\fR), чтобы следить за переводами можно запустить \&\fBpodebconf-report-po\fR снова, но в этот раз с параметром \fB\-\-bts=\f(BIНОМЕР ОШИБКИ\fB\fR. Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка \&\fBReply-To:\fR, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте. .IP "\fB\-\-call[=\f(BIСПИСОК РАССЫЛКИ\fB]\fR" 4 .IX Item "--call[=СПИСОК РАССЫЛКИ]" Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр \fIСПИСОК РАССЫЛКИ\fR не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian (\fIdebian\-i18n@lists.debian.org\fR). .Sp Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках. .Sp По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр \fB\-\-withouttranslators\fR. .IP "\fB\-\-conf=\f(BIФАЙЛ\fB\fR" 4 .IX Item "--conf=ФАЙЛ" Указать файл настройки. По умолчанию, \fBpodebconf-report-po\fR использует \&\fI\f(CI$HOME\fI/.podebconf\-report\-po.conf\fR. .IP "\fB\-\-noconf\fR" 4 .IX Item "--noconf" Не использовать никаких файлов настройки. .IP "\fB\-\-deadline=\f(BIСРОК\fB\fR" 4 .IX Item "--deadline=СРОК" Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет). .Sp Это должна быть дата, перед которой будет добавлено: The deadline for receiving the updated translation is \fI\s-1DEADLINE\s0\fR. .Sp Если указанная строка начинается с '+', то она будет воспринята как: LC_ALL=C date \-R \-d \fI\s-1DEADLINE\s0\fR .Sp Если срок не указан (и не используется параметр \fB\-\-nodeadline\fR), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-nodeadline\fR" 4 .IX Item "--nodeadline" Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-default\fR" 4 .IX Item "--default" Не запускать редактор и использовать шаблон как есть. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-nodefault\fR" 4 .IX Item "--nodefault" Запустить редактор перед отправкой электронной почты. .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-noforce\fR" 4 .IX Item "--noforce" Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты. .IP "\fB\-\-from=\f(BIОТ КОГО\fB\fR" 4 .IX Item "--from=ОТ КОГО" Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды \fB\s-1DEBEMAIL\s0\fR и \fB\s-1DEBFULLNAME\s0\fR, или из переменной среды \&\fB\s-1EMAIL\s0\fR, или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены). .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-gzip\fR" 4 .IX Item "--gzip" Сжимать отсылаемые PO\-файлы с помощью \f(CW\*(C`gzip\*(C'\fR. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-nogzip\fR" 4 .IX Item "--nogzip" Не сжимать PO\-файлы. .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Показать справку и завершить работу. .IP "\fB\-\-langs=\f(BIЯЗЫКИ\fB\fR" 4 .IX Item "--langs=ЯЗЫКИ" Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO\-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po. .IP "\fB\-\-languageteam\fR" 4 .IX Item "--languageteam" Послать копию электронной почты командам поддержки языка. .Sp Включено по умолчанию. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-nolanguageteam\fR" 4 .IX Item "--nolanguageteam" Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-mutt\fR" 4 .IX Item "--mutt" Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр \fB\-\-postpone\fR в значение \fI\f(CI$HOME\fI/postponed\fR. .IP "\fB\-\-notdebconf\fR" 4 .IX Item "--notdebconf" Показывает, что это не перевод debconf. \fBpodebconf-report-po\fR будет использовать шаблон \fItranslator-po\fR, \fIcall-po\fR или \fIsubmit-po\fR (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не\-debconf переводов. .Sp Этот параметр также изменяет каталог \fIpo\fR по умолчанию, используемый \&\fBpodebconf-report-po\fR (то есть, параметр \fB\-\-podir\fR не нужно указывать при запуске программы из самого каталога \fIpo\fR или из его родительского каталога). .Sp По умолчанию, если есть каталоги \fIdebian/po\fR и \fIpo\fR, то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог \fIpo\fR. .Sp Данный параметр, обычно, не нужен. \fBpodebconf-report-po\fR пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога \&\fIdebian/po\fR или \fIpo\fR. .IP "\fB\-\-package=\f(BIПАКЕТ\fB\fR" 4 .IX Item "--package=ПАКЕТ" Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами). .IP "\fB\-\-podir=\f(BIКАТ\fB\fR" 4 .IX Item "--podir=КАТ" Указать расположение PO\-файлов. По умолчанию, \fBpodebconf-report-po\fR, проверяет, вызван ли он из каталога \fIpo\fR, или осуществляет поиск каталога \&\fIdebian/po\fR (это можно выключить, указав параметр \fB\-\-notdebconf\fR) или каталог \fIpo\fR. .IP "\fB\-\-postpone=\f(BIПОЧТ. ЯЩИК\fB\fR" 4 .IX Item "--postpone=ПОЧТ. ЯЩИК" Не отправлять почту, отложить ее в \fIПОЧТ. ЯЩИК\fR. Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с \fBmutt \-p\fR. .IP "\fB\-\-potfile=\f(BIPOT\-ФАЙЛ\fB\fR" 4 .IX Item "--potfile=POT-ФАЙЛ" Указать POT\-файл для отправки при запросе переводов (\fB\-\-call\fR). По умолчанию, \fBpodebconf-report-po\fR использует POT\-файл из каталога PO\-файлов, если он существует. .Sp Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл \fIdebian/changelog\fR. .IP "\fB\-\-sendmessage\fR" 4 .IX Item "--sendmessage" Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета. .IP "\fB\-\-smtp=\f(BIСЕРВЕР\fB\fR" 4 .IX Item "--smtp=СЕРВЕР" Указать \s-1SMTP\s0 сервер для отправки (по умолчанию \f(CW\*(C`localhost\*(C'\fR). .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-submit\fR" 4 .IX Item "--submit" Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут. .IP "\fB\-\-summary\fR" 4 .IX Item "--summary" Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-nosummary\fR" 4 .IX Item "--nosummary" Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему. .IP "\fB\-\-utf8\fR" 4 .IX Item "--utf8" Отправлять почту в кодировке \s-1UTF\-8.\s0 Это позволяет использовать не \s-1ASCII\s0 символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать \s-1UTF\-8.\s0 .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-noutf8\fR" 4 .IX Item "--noutf8" Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса. .IP "\fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "--version" Показать версию программы и завершить работу. .IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 .IX Item "-v, --verbose" Показывать подробности работы. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-noverbose\fR" 4 .IX Item "--noverbose" Не показывать подробности работы. .IP "\fB\-\-templatecall=\f(BIШАБЛОН\fB\fR" 4 .IX Item "--templatecall=ШАБЛОН" Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл \&\fI/usr/share/po\-debconf/templates/call\fR. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-templatesubmit=\f(BIШАБЛОН\fB\fR" 4 .IX Item "--templatesubmit=ШАБЛОН" Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр \fB\-\-submit\fR. По умолчанию используется файл \fI/usr/share/po\-debconf/templates/submit\fR. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-templatetranslators=\f(BIШАБЛОН\fB\fR" 4 .IX Item "--templatetranslators=ШАБЛОН" Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл \&\fI/usr/share/po\-debconf/templates/translators\fR. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-template=\f(BIШАБЛОН\fB\fR" 4 .IX Item "--template=ШАБЛОН" Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах \fB\-\-templatetranslators\fR, \fB\-\-templatesubmit\fR или \&\fB\-\-templatecall\fR. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-notemplate\fR" 4 .IX Item "--notemplate" Использовать шаблон по умолчанию. .IP "\fB\-\-withtranslators\fR" 4 .IX Item "--withtranslators" Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки. .Sp Этот параметр игнорируется, если не указан параметр \fB\-\-call\fR. Это является действием по умолчанию. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .IP "\fB\-\-withouttranslators\fR" 4 .IX Item "--withouttranslators" Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки. .Sp Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для \fBpodebconf-report-po\fR. Смотрите ниже раздел \&\fBФАЙЛ НАСТРОЙКИ\fR. .SH "ФАЙЛ НАСТРОЙКИ" .IX Header "ФАЙЛ НАСТРОЙКИ" По умолчанию, \fBpodebconf-report-po\fR использует \&\fI\f(CI$HOME\fI/.podebconf\-report\-po.conf\fR. Файл настройки может быть указан параметром \fB\-\-conf\fR. Вы также можете проигнорировать какой\-либо файл настройки, указав параметр \fB\-\-noconf\fR. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки. .PP В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса \fB\-\-\fR: \fBdeadline\fR, \fBnodeadline\fR, \fBsmtp\fR, \&\fBfrom\fR, \fBverbose\fR, \fBforce\fR, \fBtemplatetranslators\fR, \fBtemplatesubmit\fR, \&\fBtemplatecall\fR, \fBtemplate\fR, \fBdefault\fR, \fBgzip\fR, \fBlanguageteam\fR, \&\fBnolanguageteam\fR, \fBaddlanguageteam\fR, \fBsummary\fR, \fButf8\fR, \&\fBwithouttranslators\fR, \fBwithtranslators\fR. .PP Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются. .PP Например, # Это комментарий smtp smtp.mydomain from = Я Любимый utf8 .SH "ШАБЛОНЫ" .IX Header "ШАБЛОНЫ" Шаблоны, указываемые параметрами \fB\-\-template\fR, \fB\-\-templatetranslators\fR, \&\fB\-\-templatesubmit\fR или \fB\-\-templatecall\fR могут содержать следующие теги: .IP "\fB, \fB, \fB" 4 .IX Item ", , " Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты. .IP "\fB" 4 .IX Item "" В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов. .Sp В режиме \fB\-\-submit\fR, это заменятся списком PO\-файлов с устаревшими переводами. .Sp И в режиме \fB\-\-call\fR, это заменятся списком PO\-файлов найденных в PO\-каталоге. .IP "\fB" 4 .IX Item "" Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать \fIReply-To\fR тегу или отправлять PO\-файл на указанное сообщение об ошибке). .IP "\fB" 4 .IX Item "" Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри \&\fB\-\-deadline\fR). .IP "\fB" 4 .IX Item "" Заменятся названием пакета (если оно будет определено). .IP "\fB" 4 .IX Item "" Заменяется статистикой PO\-файлов найденных в PO\-каталоге (только в режиме \&\fB\-\-call\fR). .PP В каталоге \fI/usr/share/po\-debconf/templates\fR содержатся шаблоны по умолчанию. .SH "ПРИМЕРЫ" .IX Header "ПРИМЕРЫ" Рекомендуется запускать \fBpodebconf-report-po\fR из каталога \fIpo\fR, который нужно обновить: .PP podebconf-report-po \-\-call .PP Послать запрос на новые переводы в список рассылки и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как\-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь. .PP Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней). .PP Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, \fBpodebconf-report-po\fR попросит подтвердить отправку письма в список рассылки. .PP При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, \fBpodebconf-report-po\fR попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам. .PP Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока. .SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" .IX Header "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" \&\fBdebconf\-updatepo\fR\|(1) .SH "АВТОР" .IX Header "АВТОР" .Vb 1 \& Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) .Ve