.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" Modified Sat Jul 24 19:29:54 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .\" This file is distributed under the same license as original manpage .\" Copyright of the original manpage: .\" Copyright © 1993 David Metcalfe .\" Copyright © of Polish translation: .\" Andrzej M. Krzysztofowicz (PTM) , 2001. .\" Robert Luberda , 2017. .TH GETGRENT 3 2016\-03\-15 "" "Podręcznik programisty Linuksa" .SH NAZWA getgrent, setgrent, endgrent \- odczytanie wpisu z pliku grup .SH SKŁADNIA .nf \fB#include \fP \fB#include \fP .sp \fBstruct group *getgrent(void);\fP .sp \fBvoid setgrent(void);\fP .sp \fBvoid endgrent(void);\fP .fi .sp .in -4n Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz \fBfeature_test_macros\fP(7)): .in .sp .PD 0 .ad l \fBsetgrent\fP(): .RS 4 .\" || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED _XOPEN_SOURCE\ >=\ 500 || /* Od glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE || /* Glibc w wersji <= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE .RE .sp \fBgetgrent\fP(), \fBendgrent\fP(): .RS 4 .\" || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED _XOPEN_SOURCE\ >=\ 500 || /* Od glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200809L || /* Glibc w wersji <= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE .RE .PD .ad b .SH OPIS Funkcja \fBgetgrent\fP() zwraca wskaźnik do struktury, zawierającej poszczególne rekordy bazy danych o grupach (na przykład z lokalnego pliku grup \fI/etc/group\fP, NIS\-a lub LDAP\-a). Podczas pierwszego wywołania \fBgetgrent\fP() zwracany jest pierwszy wpis; później zwracane są kolejne. .PP Funkcja \fBsetgrent\fP() przesuwa wskaźnik pliku na początek bazy danych o grupach, umożliwiając jej ponowne przetwarzanie. .PP Funkcja \fBendgrent\fP() jest używana do zamknięcia bazy danych o grupach po zakończeniu jej przetwarzania. .PP Strukturę \fIgroup\fP zdefiniowano w \fI\fP następująco: .sp .in +4n .nf struct group { char *gr_name; /* nazwa grupy */ char *gr_passwd; /* hasło grupy */ gid_t gr_gid; /* identyfikator grupy */ char **gr_mem; /* zakończona NULL\-em tablica wskaźników do nazw członków grupy */ }; .fi .in .PP Więcej informacji o polach w tej strukturze można znaleźć w podręczniku \fBgroup\fP(5). .SH "WARTOŚĆ ZWRACANA" Funkcja \fBgetgrent\fP() zwraca wskaźnik do struktury \fIgroup\fP lub NULL, gdy nie ma więcej wpisów lub gdy wystąpił błąd. .LP W przypadku wystąpienia błędu może ustawić odpowiednią wartość zmiennej \fIerrno\fP. Aby móc sprawdzić \fIerrno\fP po wywołaniu tej funkcji, należy ją przed wywołaniem ustawić na zero. Zwrócona wartość może wskazywać na statyczny obszar, który może być nadpisany przez kolejne wywołania \fBgetgrent\fP(), \fBgetgrgid\fP(3) lub \fBgetgrnam\fP(3). (Zwróconego wskaźnika nie należy przekazywać do funkcji \fBfree\fP(3)). .SH BŁĘDY .TP \fBEAGAIN\fP Usługa była czasowo niedostępna; proszę spróbować ponownie później. W przypadku używania usług NSS w glibc wskazuje to na tymczasowy błąd komunikacji z usługą NSS. Problem może się sam rozwiązać, sugerowane jest późniejsze ponowne spróbowanie. .TP \fBEINTR\fP Przechwycono sygnał, patrz \fBsignal\fP(7). .TP \fBEIO\fP Błąd wejścia/wyjścia. .TP \fBEMFILE\fP Zostało osiągnięte ograniczenie na liczbę otwartych deskryptorów plików dla procesu. .TP \fBENFILE\fP Zostało osiągnięte systemowe ograniczenie na całkowitą liczbę otwartych plików. .TP .\" not in POSIX \fBENOENT\fP Nie można było znaleźć wymaganego pliku wejściowego bazy danych. W przypadku używania usług NSS w glibc oznacza to, że nie zostały poprawnie skonfigurowane. .TP \fBENOMEM\fP .\" not in POSIX Zabrakło pamięci na przydzielenie struktury \fIgroup\fP. .TP \fBERANGE\fP Przekazano niewystarczający bufor. .SH PLIKI .TP \fI/etc/group\fP lokalny plik bazy grup .SH ATRYBUTY Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbw11 lb lb l l l. Interfejs Atrybut Wartość T{ \fBgetgrent\fP() T} Bezpieczeństwo wątkowe T{ MT\-Unsafe race:grent .br race:grentbuf locale T} T{ \fBsetgrent\fP(), \fBendgrent\fP() T} Bezpieczeństwo wątkowe MT\-Unsafe race:grent locale .TE W powyższej tabeli, \fIgrent\fP w \fIrace:grent\fP oznacza, że jeśli któraś z funkcji \fBsetgrent\fP(), \fBgetgrent\fP() lub \fBendgrent\fP() jest używana równolegle w różnych wątkach programu, może nastąpić sytuacja wyścigu danych. .SH "ZGODNE Z" POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008, SVr4, 4.3BSD. .SH "ZOBACZ TAKŻE" \fBfgetgrent\fP(3), \fBgetgrent_r\fP(3), \fBgetgrgid\fP(3), \fBgetgrnam\fP(3), \fBgetgrouplist\fP(3), \fBputgrent\fP(3), \fBgroup\fP(5) .SH "O STRONIE" Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 4.07 projektu Linux \fIman\-pages\fP. Opis projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów oraz najnowszą wersję oryginału można znaleźć pod adresem \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Andrzej M. Krzysztofowicz (PTM) i Robert Luberda . .PP Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 4.07 \fPoryginału.