.\" Automatically generated by Pod::Man 4.10 (Pod::Simple 3.35) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "MSGUNTYPOT 1p" .TH MSGUNTYPOT 1p "2020-08-19" "Инструменты Po4a" "Инструменты Po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "НАЗВАНИЕ" .IX Header "НАЗВАНИЕ" msguntypot \- обновляет PO\-файлы при исправлении опечаток в POT\-файле .SH "СИНТАКСИС" .IX Header "СИНТАКСИС" \&\fBmsguntypot\fR \fB\-o\fR \fIстарый_pot\fR \fB\-n\fR \fIновый_pot\fR \fIpo\-файлы\fR ... .SH "ОПИСАНИЕ" .IX Header "ОПИСАНИЕ" При исправлении тривиальных ошибок, которые не влияют на перевод (например, опечатки), в POT\-файле, необходимо снять пометку «неточный перевод» с соответствующей строки msgstr в переведённых PO\-файлах, чтобы не нагружать переводчиков дополнительной работой данного рода. .PP При выполнении вручную, эта задача сложна и чревата ошибками; данный инструмент предназначен для того чтобы делать это корректно. Вам просто необходимо предоставить две версии POT\-файла: до редактирования и после, как указано выше, и всё будет сделано автоматически. .SH "КАК ЭТИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ" .IX Header "КАК ЭТИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ" Если коротко, то когда вы обнаружили опечатку в одном из сообщений [английских], выполните следующие действия: .IP "\- Выполните обновление ваших \s-1POT\s0 и PO\-файлов." 4 .IX Item "- Выполните обновление ваших POT и PO-файлов." .Vb 3 \& make \-C po/ update\-po # для переводов сообщений программ \& debconf\-updatepo # для переводов debconf \& po4a po4a.conf # для переводов документации управляемых po4a .Ve .Sp или что\-то подобное, в зависимости от конфигурации сборки вашего проекта. Вы же знаете, как убедиться, что \s-1POT\s0 и PO\-файлы в актуальном состоянии, не так ли? .IP "\- Сделайте копию вашего POT\-файла." 4 .IX Item "- Сделайте копию вашего POT-файла." .Vb 1 \& cp myfile.pot myfile.pot.orig .Ve .IP "\- Сделайте копии всех ваших PO\-файлов." 4 .IX Item "- Сделайте копии всех ваших PO-файлов." .Vb 1 \& mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge .Ve .IP "\- Исправьте опечатки." 4 .IX Item "- Исправьте опечатки." \&\f(CW$EDITOR\fR файл_в_котором_присутствуют_опечатки .IP "\- Выполните обновление ваших \s-1POT\s0 и PO\-файлов." 4 .IX Item "- Выполните обновление ваших POT и PO-файлов." См. выше. .PP На данный момент, исправление опечаток приводит к тому что все переводы помечаются как неточные, и это изменение является единственным различием между PO\-файлом вашего основного каталога и тем, что хранится в po_fridge. Ниже приведён метод решения этой проблемы. .IP "\- Снять пометку неточного перевода, восстановив его из хранилища (fridge)." 4 .IX Item "- Снять пометку неточного перевода, восстановив его из хранилища (fridge)." .Vb 1 \& cp po_fridge/*.po . .Ve .IP "\- Вручную объедините PO\-файлы с новым POT\-файлом, учитывая бесполезные неточные переводы." 4 .IX Item "- Вручную объедините PO-файлы с новым POT-файлом, учитывая бесполезные неточные переводы." .Vb 1 \& msguntypot \-o myfile.pot.orig \-n myfile.pot *.po .Ve .IP "\- Очистка." 4 .IX Item "- Очистка." .Vb 1 \& rm \-rf myfile.pot.orig po_fridge .Ve .PP Всё выполнено. Опечатка была ликвидирована из строки msgstr, а также из \s-1POT\s0 и PO\-файлов, и в PO\-файлах отсутствуют пометки о неточном переводе. Ваши переводчики скажут вам спасибо за это. .SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" .IX Header "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" Несмотря на своё название, этот инструмент не входит в комплект gettext. Это часть po4a. Точнее, это сценарий Perl использующий модули po4a. Более подробную информацию о po4a можно найти здесь: .PP \&\fBpo4a\fR\|(7) .SH "АВТОРЫ" .IX Header "АВТОРЫ" .Vb 1 \& Мартин Кенсон (Martin Quinson) (mquinson#debian,org) .Ve .SH "АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ" .IX Header "АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ" Copyright 2005 by \s-1SPI,\s0 inc. .PP Данная программа является свободным программным обеспечением; вы можете распространять и/или изменять её на условиях Универсальной общественной лицензии (\s-1GPL\s0) \s-1GNU\s0 (см. файл \s-1COPYING\s0).