.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" (C) Copyright 1992-1999 Rickard E. Faith and David A. Wheeler .\" (faith@cs.unc.edu and dwheeler@ida.org) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Modified Sun Jul 25 11:06:05 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sat Jun 8 00:39:52 1996 by aeb .\" Modified Wed Jun 16 23:00:00 1999 by David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) .\" Modified Thu Jul 15 12:43:28 1999 by aeb .\" Modified Sun Jan 6 18:26:25 2002 by Martin Schulze .\" Modified Tue Jul 27 20:12:02 2004 by Colin Watson .\" 2007-05-30, mtk: various rewrites and moved much text to new man-pages.7. .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MAN 7 "6 marca 2019 r." Linux "Podręcznik programisty Linuksa" .SH NAZWA man \- makra do formatowania stron man .SH SKŁADNIA \fBgroff \-Tascii \-man\fP \fIplik\fP \&... .PP \fBgroff \-Tps \-man\fP \fIplik\fP \&... .PP \fBman\fP [\fIsekcja\fP] \fItytuł\fP .SH OPIS Ta strona podręcznika opisuje pakiet makr \fBgroff an.tmac\fP (często nazywany pakietem makr \fBman\fP). Pakiet tych makr powinien być używany przez deweloperów, kiedy piszą lub przenoszą strony man dla Linuksa. Jest w pełni kompatybilny z innymi wersjami tego pakietu, więc przenoszenie stron nie powinno być głównym problemem (wyjątki włączają NET\-2 BSD, które używa całkiem innego pakietu makr zwanego mdoc; patrz \fBmdoc\fP(7)). .PP Proszę zauważyć, że strony NET\-2 BSD mogą być użyte z \fBgroff\fPem przez proste podanie opcji \fB\-mdoc\fP zamiast zwykłej \fB\-man\fP. Jednakże bardziej zalecane jest używanie opcji \fB\-mandoc\fP, ponieważ wybierze ona automatycznie odpowiedni zestaw makr. .PP Zasady, których powinno się przestrzegać podczas pisania stron podręcznika dla linuksowego pakietu \fIman\-pages\fP, opisano w \fBman\-pages\fP(7). .SS "Linia tytułowa" Pierwszą komendą na stronie man (po liniach komentarza, czyli liniach zaczynających się od \fB.\e"\fP) powinna być .PP .RS \fB\&.TH\fP \fItytuł sekcja data źródło podręcznik\fP .RE .PP Szczegółowy opis argumentów przekazywanych do komendy \fBTH\fP można znaleźć w \fBman\-pages\fP(7). .PP Proszę zauważyć, że strony formatowane za pomocą makr BSD mdoc rozpoczynają się od polecenia \fBDd\fP, a nie \fBTH\fP. .SS Sekcje .\" The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), .\" If the name contains spaces and appears .\" on the same line as .\" .BR \&.SH , .\" then place the heading in double quotes. Sekcje zaczynają się od \fB\&.SH\fP poprzedzonego przez nazwę sekcji. .PP Jedynym wymaganym nagłówkiem jest NAME (NAZWA). Powinien występować w pierwszej sekcji, a kolejna linia powinna zawierać jednoliniowy opis programu: .PP .RS \&.SH NAZWA .br pozycja \e\- opis .RE .PP Jest niesamowicie ważne, aby używać tego formatu, oraz że występuje odwrotny ukośnik przed kreską po nazwie pozycji. Ta składnia (angielska, gdzie NAZWA to NAME) jest wykorzystywana przez program \fBmandb\fP(8) do tworzenia bazy krótkich opisów dla programu \fBwhatis\fP(1) i \fBapropos\fP(1). (Dalsze szczegóły dotyczące składni rozdziału NAME można znaleźć w podręczniku \fBlexgrog\fP(1)). .PP Listę innych sekcji, które mogą wystąpić w stronie podręcznika można znaleźć w \fBman\-pages\fP(7). .SS Czcionki Komendy do wyboru czcionki są następujące: .TP 4 \fB\&.B\fP Pogrubienie .TP \fB\&.BI\fP Pogrubienie na przemian z kursywą (szczególnie użytecznie w specyfikacji funkcji) .TP \fB\&.BR\fP Pogrubienie na przemian z czcionką Roman (szczególnie użyteczne w odnośnikach do innych stron podręcznika) .TP \fB\&.I\fP Kursywa .TP \fB\&.IB\fP Kursywa naprzemiennie z pogrubieniem .TP \fB\&.IR\fP Kursywa naprzemiennie z fontem roman .TP \fB\&.RB\fP Czcionka roman naprzemiennie z pogrubieniem .TP \fB\&.RI\fP Czcionka roman naprzemiennie z kursywą .TP \fB\&.SB\fP Mała czcionka naprzemiennie z pogrubieniem .TP \fB\&.SM\fP Mała (użyteczne dla akronimów) .PP Tradycyjnie, każda komenda może mieć do sześciu argumentów, lecz wersja GNU wydaje się znosić to ograniczenie (wciąż jednak można rozważyć wprowadzenie limitu 6 argumentów w celu zachowania kompatybilności). Argumenty są oddzielane spacjami. Podwójne cudzysłowy mogą być używane do określania argumentów ze spacjami. Wszystkie argumenty zostaną wydrukowane obok siebie, bez wtrąconych spacji, tak że komenda \fB\&.BR\fP może zostać użyta do podania słowa pogrubionego, po którym następuje znak interpunkcyjny zapisany czcionką roman. Jeżeli nie podano żadnych argumentów, polecenie stosuje się do linii tekstu następującej po nim. .SS "Inne makra i łańcuchy znaków" .PP Poniżej przedstawiono inne makra i predefiniowane łańcuchy znaków. Jeżeli nie podano inaczej, wszystkie makra powodują przerwę (zakończenie bieżącej linii tekstu). Wiele z tych makr ustawia lub używa wartości "powszechnego wcięcia". Wartość ta jest ustawiana przez każde makro przyjmujące parametr \fIi\fP; makra mogą pomijać \fIi\fP, co oznacza, że będzie używana bieżąca wartość "powszechnego wcięcia". W wyniku tego kolejne wcięte akapity mogą używać tej samej wartości wcięcia bez jej każdorazowego podawania. Zwykły (niewcięty) akapit ustawia wcięcie na jego domyślną wartość (0.5 cala). Domyślnie wcięcie jest wyrażone w "ens" [szerokość litery "n"]; zaleca się używanie "ens" lub "ems" jako jednostek wcięcia, ponieważ automatycznie dostosują się do zmian rozmiaru czcionki. Inne kluczowe definicje makr są następujące: .SS "Zwykłe akapity" .TP 9m \fB\&.LP\fP To samo, co \fB\&.PP\fP (rozpoczęcie nowego akapitu). .TP \fB\&.P\fP To samo, co \fB\&.PP\fP (rozpoczęcie nowego akapitu). .TP \fB\&.PP\fP Rozpoczęcie nowego akapitu i usunięcie bieżącego wcięcia. .SS "Początek wiszącego wcięcia" .TP 9m \fB\&.RS\fP\fI i\fP Rozpoczyna relatywne wcięcie marginesu: przesuwa lewy margines o \fIi\fP w prawo (jeżeli pominięto \fIi\fP, to używana jest wartość "powszechnego wcięcia"). Wartość "powszechnego wcięcia" ustawiana na 0.5 cala. W wyniku wcinane będą wszystkie kolejne akapity, aż do napotkania odpowiadającego \fB\&.RE\fP. .TP \fB\&.RE\fP Kończy relatywne wcięcie marginesu i ustawia poprzednią wartość wcięcia. .SS "Makra wcięć akapitów" .TP 9m \fB\&.HP\fP\fI i\fP Rozpoczyna akapit od wiszącego wcięcia (pierwsza linia akapitu znajduje się przy lewym marginesie w stosunku do zwykłych akapitów, a pozostałe akapitu linie są wcięte). .TP \fB\&.IP\fP\fI x i\fP Wcięty akapit z opcjonalnym wiszącym znacznikiem. Jeżeli pominięto znacznik \fIx\fP, to cały następujący akapit będzie wcięty o \fIi\fP. Jeżeli podano znacznik \fIx\fP, to będzie on umieszczony zaraz przy lewym marginesie przed następującym po nim wciętym akapitem (podobnie jak to robi \fB\&.TP\fP poza tym, że znacznik jest umieszczony przy poleceniu, a nie w kolejnej linii). Jeżeli znacznik jest zbyt długi to tekst po znaczniku będzie przeniesiony do kolejnej linii (tekst nie będzie usunięty ani zniekształcony). Dla list nienumerowanych, należy użyć tego makra, podając jako znacznik \e(bu (kula) lub \e(em (myślnik), a dla list numerowanych należy w znaczniku podać liczbę lub cyfrę, po której następuje kropka; ułatwi to przetworzenie do innych formatów. .TP \fB\&.TP\fP\fI i\fP Rozpoczyna akapit z wiszącym znacznikiem. Znacznik jest podawany w następnej linii. Wyniki są podobne do \fB\&.IP\fP .SS "Makra odnośników hipertekstowych" .TP \fB\&.UR\fP\fI url\fP Insert a hypertext link to the URI (URL) \fIurl\fP, with all text up to the following \fB\&.UE\fP macro as the link text. .TP \fB\&.UE\fP [ \fItrailer\fP ] Terminate the link text of the preceding \fB\&.UR\fP macro, with the optional \fItrailer\fP (if present, usually a closing parenthesis and/or end\-of\-sentence punctuation) immediately following. For non\-HTML output devices (e.g., \fBman \-Tutf8\fP), the link text is followed by the URL in angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link text. .PP These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009\-01\-05) and Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016\-02\-17). .SS "Różnorodne makra" .TP 9m \fB\&.DT\fP Ustawia tabulację na jej domyślną wartość (co każde pół cala); nie powoduje przerwy. .TP \fB\&.PD\fP\fI d\fP Ustawia odległość między wierszami w akapicie (jeśli pominięto, to d=0.4v); nie powoduje przerwy. .TP \fB\&.SS\fP\fI t\fP Pod\-nagłówek \fIt\fP (jak \fB\&.SH\fP, lecz używane do podsekcji) .SS "Predefiniowane łańcuch znaków" Pakiet \fBman\fP zawiera następujące predefiniowane łańcuchy znaków: .IP \e*R Symbol rejestracji: \*R .IP \e*S Zmienia domyślny rozmiar czcionki .IP \e*(Tm Symbol znaku towarowego: \*(Tm .IP \e*(lq Lewy podwójny cudzysłów: \*(lq .IP \e*(rq Prawy podwójny cudzysłów: \*(rq .SS "Bezpieczny podzbiór" Chociaż z technicznego punktu widzenia \fBman\fP jest pakietem makr troffa, to w rzeczywistości strony podręcznika ekranowego mogą być przetwarzane przez wiele innych narzędzi, które nie implementują wszystkich właściwości troffa. Dlatego najlepiej unikać pewnych bardziej egzotycznych makr troffa, tam gdzie jest to możliwe tak, aby inne narzędzia pracowały poprawnie. Należy unikać używania preprocesorów troffa (jeżeli jest to konieczne, proszę bardzo, użyj \fBtbl\fP(1), ale zamiast tworzyć dwukolumnowe tabele, spróbuj użyć poleceń \fBIP\fP i \fBTP\fP). Należy unikać także używania wyliczeń \(em większość innych narzędzi nie umie ich przetworzyć. Lepiej użyć prostych poleceń, łatwych do przetłumaczenia do innych formatów. Następujące makra troffa uważa się za bezpieczne (chociaż w wielu przypadkach będą zignorowane przez tłumaczy): \fB\e"\fP, \fB.\fP, \fBad\fP, \fBbp\fP, \fBbr\fP, \fBce\fP, \fBde\fP, \fBds\fP, \fBel\fP, \fBie\fP, \fBif\fP, \fBfi\fP, \fBft\fP, \fBhy\fP, \fBig\fP, \fBin\fP, \fBna\fP, \fBne\fP, \fBnf\fP, \fBnh\fP, \fBps\fP, \fBso\fP, \fBsp\fP, \fBti\fP, \fBtr\fP. .PP You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with \e). When you need to include the backslash character as normal text, use \ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N is any digit, include: \fB\e\(aq\fP, \fB\e\(ga\fP, \fB\e\-\fP, \fB\e.\fP, \fB\e"\fP, \fB\e%\fP, \fB\e*x\fP, \fB\e*(xx\fP, \fB\e(xx\fP, \fB\e$N\fP, \fB\enx\fP, \fB\en(xx\fP, \fB\efx\fP, and \fB\ef(xx\fP. Avoid using the escape sequences for drawing graphics. .PP Nie należy używać nieobowiązkowego parametru makra \fBbp\fP (podział strony). Należy używać tylko dodatnich wartości dla \fBsp\fP (spacja pionowa). Nie należy definiować makr (\fBde\fP) o takich samych nazwach jak nazwy makr z tego pakietu lub z pakietu mdoc, ale o innym znaczeniu; jest wysoce prawdopodobne, że takie powtórne zdefiniowanie makra będzie po prostu zignorowane. Każde dodatnie wcięcie (\fBin\fP) powinno być sparowane z odpowiadającym mu wcięciem negatywnym (chociaż powinno się jednak używać makr \fBRS\fP i \fBRE\fP zamiast \fBin\fP). Instrukcje warunkowe (\fBif,ie\fP) powinny mieć tylko "t" lub "n" w warunku. Powinny być używane tylko tłumaczenia (\fBtr\fP), które można zignorować. Zmiany czcionki (\fBft\fP oraz sekwencja cytowania \fB\ef\fP) powinny mieć tylko wartości 1, 2, 3, 4, R, I, B, P lub CW (polecenie ft może także nie mieć żadnych parametrów). .PP Jeżeli używane są makra inne niż te opisane powyżej, należy dokładnie sprawdzić wynik, używając kilku narzędzi. Po sprawdzeniu, że te dodatkowe makra są bezpieczne, prosimy o poinformowanie o nich opiekuna tego dokumentu, tak żeby można było je dodać do tej listy. .SH PLIKI \fI/usr/share/groff/\fP[*/]\fItmac/an.tmac\fP .br \fI/usr/share/man/*/whatis\fP .SH UWAGI .PP By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such as \fBman2html\fP(1) can automatically turn them into hypertext links. You can also use the \fBUR\fP and \fBUE\fP macros to identify links to related information. If you include URLs, use the full URL (e.g., .UR http://www.kernel.org .UE ) to ensure that tools can automatically find the URLs. .PP Tools processing these files should open the file and examine the first nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\(aq) at the beginning of a line indicates a troff\-based file (such as man or mdoc). A left angle bracket (<) indicates an SGML/XML\-based file (such as HTML or Docbook). Anything else suggests simple ASCII text (e.g., a "catman" result). .PP Many man pages begin with \fB\(aq\e"\fP followed by a space and a list of characters, indicating how the page is to be preprocessed. For portability's sake to non\-troff translators we recommend that you avoid using anything other than \fBtbl\fP(1), and Linux can detect that automatically. However, you might want to include this information so your man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the definitions of the preprocessors invoked by these characters: .TP 3 \fBe\fP eqn(1) .TP \fBg\fP grap(1) .TP \fBp\fP pic(1) .TP \fBr\fP refer(1) .TP \fBt\fP tbl(1) .TP \fBv\fP vgrind(1) .SH BŁĘDY .PP Większość makr opisuje formatowanie (np. typ czcionki i odstępy), zamiast oznaczać zawartość składniową (np. to jest odnośnik do innej strony). Ta sytuacja utrudnia dostosowywanie formatu \fBman\fP do różnych mediów, w taki sposób, by zachować jednolitość formatowania dla danego medium i automatycznie dołożyć odnośniki do innych stron. Wybierając ten opisany powyżej bezpieczny podzbiór makr, daje się lepszą możliwość automatycznego przetworzenia strony do innego formatu. .PP .\" .SH AUTHORS .\" .IP \(em 3m .\" James Clark (jjc@jclark.com) wrote the implementation of the macro package. .\" .IP \(em .\" Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) wrote the initial version of .\" this manual page. .\" .IP \(em .\" Jens Schweikhardt (schweikh@noc.fdn.de) wrote the Linux Man-Page Mini-HOWTO .\" (which influenced this manual page). .\" .IP \(em .\" David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this .\" manual page, such as adding detailed information on sections and macros. Makro \fBTX\fP z systemu SUN nie jest zaimplementowane. .SH "ZOBACZ TAKŻE" \fBapropos\fP(1), \fBgroff\fP(1), \fBlexgrog\fP(1), \fBman\fP(1), \fBman2html\fP(1), \fBgroff_mdoc\fP(7), \fBwhatis\fP(1), \fBgroff_man\fP(7), \fBgroff_www\fP(7), \fBman\-pages\fP(7), \fBmdoc\fP(7) .SH "O STRONIE" Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 5.04 projektu Linux \fIman\-pages\fP. Opis projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów oraz najnowszą wersję oryginału można znaleźć pod adresem \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Przemek Borys , Robert Luberda i Michał Kułach . Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .