.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) .\" May be distributed under the GNU General Public License .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH DMESG 1 "lipiec 2012" util\-linux "Polecenia użytkownika" .SH NAZWA dmesg \- wypisuje lub steruje buforem warstwy jądra .SH SKŁADNIA \fBdmesg\fP [\fIopcje\fP] .sp \fBdmesg \-\-clear\fP .br \fBdmesg \-\-read\-clear\fP [\fIopcje\fP] .br \fBdmesg \-\-console\-level\fP \fIpoziom\fP .br \fBdmesg \-\-console\-on\fP .br \fBdmesg \-\-console\-off\fP .SH OPIS \fBdmesg\fP służy do sprawdzenia bufora warstwy jądra (kernel ring buffer) lub sterowania nim. .PP Domyślnym działaniem jest wyświetlenie wszystkich wiadomości z bufora warstwy jądra. .SH OPCJE Żadna z opcji \fB\-\-clear\fP, \fB\-\-read\-clear\fP, \fB\-\-console\-on\fP, \fB\-\-console\-off\fP i \fB\-\-console\-level\fP nie wystąpić równocześnie. .PP .IP "\fB\-C\fP, \fB\-\-clear\fP" Czyści zawartość bufora. .IP "\fB\-c\fP, \fB\-\-read\-clear\fP" Czyści zawartość bufora po jego pierwszym wyświetleniu. .IP "\fB\-D\fP, \fB\-\-console\-off\fP" Wyłącza wypisywanie wiadomości na konsolę. .IP "\fB\-d\fP, \fB\-\-show\-delta\fP" Wyświetla znacznik czas oraz różnicę czasu pomiędzy komunikatami. Jeśli opcja ta jest używana razem z \fB\-\-notime\fP, to wypisywana jest tylko różnica czasu. .IP "\fB\-E\fP, \fB\-\-console\-on\fP" Włącza wyświetlanie wiadomości na konsolę. .IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-reltime\fP" Wyświetla czas lokalny i różnicę czasu w formacie czytelnym dla ludzi. Proszę zauważyć, że konwersja do czasu lokalnego może być niedokładna (zob. \fB\-T\fP). .IP "\fB\-F\fP, \fB\-\-file\fP \fIplik\fP" Read the syslog messages from the given \fIfile\fP. Note that \fB\-F\fP does not support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only. .IP "\fB\-f\fP, \fB\-\-facility\fP \fIlista\fP" Ogranicza wyjście do podanej \fIlisty\fP (z elementami oddzielonymi przecinkami) zagadnień. Na przykład: .PP .RS 14 \fBdmesg \-\-facility=daemon\fP .RE .IP wypisze wiadomości pochodzące wyłączenie od demonów systemowych. Listę obsługiwanych zagadnień przedstawia opcja \fB\-\-help\fP. .IP "\fB\-H\fP, \fB\-\-human\fP" Włącza wyświetlanie czytelne dla ludzi. Zob. również \fB\-\-color\fP, \fB\-\-reltime\fP i \fB\-\-nopager\fP. .IP "\fB\-k\fP, \fB\-\-kernel\fP" Wyświetla wiadomości jądra. .IP "\fB\-L\fP, \fB\-\-color\fP[\fB=\fP\fIkiedy\fP]" Koloryzuje wynik. Opcjonalnym argumentem \fIkiedy\fP może być \fBauto\fP, \fBnever\fP (nigdy) lub \fBalways\fP (zawsze). Gdy nie poda się\ argumentu \fIkiedy\fP, domyślnym ustawieniem jest \fBauto\fP. Kolory mogą\ być wyłączone, aktualne wbudowane ustawienie domyślne pokaże opcja \fB\-\-help\fP. Zob. również\ poniższy rozdział \fBKOLORY\fP. .IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-level \fP\fIlista\fP" Ogranicza wyjście do podanej \fIlisty\fP (z elementami oddzielonymi przecinkami) poziomów. Na przykład .PP .RS 14 \fBdmesg \-\-level=err,warn\fP .RE .IP wypisze jedynie błędy i ostrzeżenia. Listę obsługiwanych poziomów przedstawia opcja \fB\-\-help\fP. .IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-console\-level \fP\fIpoziom\fP" Ustawia \fIpoziom\fP na którym odbywa się wyświetlanie komunikatów na konsoli. Za \fIpoziom\fP należy podstawić numer poziomu lub skróconą nazwę poziomu. Aby zapoznać się z listą obsługiwanych poziomów, należy sprawdzić wynik opcji \fB\-\-help\fP. .sp Na przykład, \fB\-n 1\fP lub \fB\-n emerg\fP zapobiega pojawianiu się na konsoli wszelkich komunikatów poza awaryjnymi (panic). Wszystkie poziomy komunikatów są nadal zapisywane do \fI/proc/kmsg\fP, zatem wciąż można posługiwać się \fBsyslogd\fP(8) do dokładnej kontroli, gdzie pojawiają się komunikaty jądra. Gdy używana jest opcja \fB\-n\fP, to \fBdmesg\fP \fInie\fP wyświetla ani nie czyści bufora warstwy jądra. .IP "\fB\-P\fP, \fB\-\-nopager\fP" Nie przekazuje wyjścia na program stronicujący, który jest domyślnie włączony dla opcji \fB\-\-human\fP output. .IP "\fB\-p\fP, \fB\-\-force\-prefix\fP" Add facility, level or timestamp information to each line of a multi\-line message. .IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-raw\fP" Wyświetla surowy bufor wiadomości np. nie przycina przedrostków poziomu dziennika. Proszę zauważyć, że prawdziwy format surowy zależy od metody z którą \fBdmesg\fP(1) odczytuje komunikaty jądra. Urządzenie \fI/dev/kmsg\fP używa innego formatu niż \fBsyslog\fP(2). Dla kompatybilności wstecznej \fBdmesg\fP(1) zwraca dane zawsze w formacie \fBsyslog\fP(2). Można odczytać prawdziwie surowe dane z \fI/dev/kmsg\fP np. poleceniem "dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock". .IP "\fB\-S\fP, \fB\-\-syslog\fP" Wymusza używanie przez \fBdmesg\fP interfejsu jądra \fBsyslog\fP(2) do czytania komunikatów jądra. Domyślnie korzysta się z \fI/dev/kmsg\fP zamiast \fBsyslog\fP(2) od wersji jądra 3.5.0. .IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-buffer\-size \fP\fIrozmiar\fP" Do odpytania bufora jądra używa bufora o podanej \fIwielkości\fP Domyślnie jest to 16392 (domyślny rozmiar bufora syslog jądra wynosił początkowo 4096, 8192 od wersji 1.3.54 i 16384 od wersji 2.1.113). Jeśli użytkownik ustawił bufor jądra większy od domyślnego, to można posłużyć się tą opcją do przeglądnięcia całego bufora. .IP "\fB\-T\fP, \fB\-\-ctime\fP" Wypisuje znaczniki czasu w formie czytelnej dla człowieka. .IP \fBMogą one być niedokładne!\fP Źródło \fBczasu\fP używane do dzienników \fBnie jest aktualizowane\fP po \fBuśpieniu/wznowieniu\fP systemu. .IP "\fB\-t\fP, \fB\-\-notime\fP" Nie wypisuje znaczników czasu jądra. .IP "\fB\-\-time\-format\fP \fIformat\fP" Wypisuje znacznik czasu w podanym \fIformacie\fP, którym może być \fBctime\fP, \fBreltime\fP, \fBdelta\fP lub \fBiso\fP. Pierwsze trzy formaty są aliasami dla opcji specyficznych dla formatu czasu. Format \fBiso\fP jest implementacją programu \fBdmesg\fP formatu znacznika czasu ISO\-8601. Celem tego formatu jest ułatwienie porównywania znaczników między dwoma systemami i innego przetwarzania tych danych. Format \fBiso\fP jest zdefiniowany następująco: RRRR\-MM\-DDGG:MM:SS,<\-+>. .IP Format \fBiso\fP cierpi na tę samą\ przypadłość co \fBctime\fP: czas może być niedokładny, jeśli system jest wstrzymywany i wznawiany. .TP \fB\-u\fP,\fB \-\-userspace\fP Wypisuje wiadomości z przestrzeni użytkownika. .TP \fB\-w\fP,\fB \-\-follow\fP Czeka na nowe komunikaty. Ta funkcja jest obsługiwana tylko w systemach z dającym się\ odczytać \fI/dev/kmsg\fP (od jądra 3.5.0). .TP \fB\-x\fP,\fB \-\-decode\fP Dekoduje numery zagadnienia (ang. facility) i poziomu (priorytetu) do przedrostków czytelnych dla człowieka. .TP \fB\-V\fP,\fB \-\-version\fP Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie. .TP \fB\-h\fP,\fB \-\-help\fP Wyświetla ten tekst i kończy pracę. .SH KOLORY Jawne kolorowanie można wyłączyć za pomocą\ pustego pliku \fI/etc/terminal\-colors.d/dmesg.disable\fP. Więcej informacji o konfiguracji kolorów znajduje się w podręczniku \fBterminal\-colors.d\fP(5). .PP Logiczne nazwy kolorów obsługiwane przez \fBdmesg\fP to: .TP \fBsubsys\fP Przedrostek podsystemu w komunikacie (np. "ACPI:"). .TP \fBtime\fP Znacznik czasu komunikatu. .TP \fBtimebreak\fP Znacznik czasu komunikatu w krótkim formacie ctime, przy opcjach \fB\-\-reltime\fP lub \fB\-\-human\fP. .TP \fBalert\fP Tekst komunikatów o priorytecie: alert. .TP \fBcrit\fP Tekst komunikatów o priorytecie: krytyczny. .TP \fBerr\fP Tekst komunikatów o priorytecie: błąd. .TP \fBwarn\fP Tekst komunikatów o priorytecie: ostrzeżenie. .TP \fBsegfault\fP Tekst komunikatów informujących o błędzie segmentacji. .SH "KOD ZAKOŃCZENIA" \fBdmesg\fP can fail reporting permission denied error. This is usually caused by \fBdmesg_restrict\fP kernel setting, please see \fBsyslog\fP(2) for more details. .SH "ZOBACZ TAKŻE" \fBterminal\-colors.d\fP(5), \fBsyslogd\fP(8) .SH AUTORZY .MT kzak@redhat.com Karel Zak .ME .br \fBdmesg\fP was originally written by .MT tytso@athena.mit.edu Theodore Ts'o .ME .SH DOSTĘPNOŚĆ Polecenie dmesg jest częścią pakietu util\-linux i jest dostępne z .UR https://\:www.kernel.org\:/pub\:/linux\:/utils\:/util\-linux/ Archiwum jądra Linux .UE . .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Wojtek Kotwica i Michał Kułach . Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .