.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- .\" First parameter, NAME, should be all caps .\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection .\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH fsck.reiser4 8 "5 février 2004" reiser4progs "manuel de reiser4progs" .\" Please adjust this date whenever revising the manpage. .\" .\" Some roff macros, for reference: .\" .nh disable hyphenation .\" .hy enable hyphenation .\" .ad l left justify .\" .ad b justify to both left and right margins .\" .nf disable filling .\" .fi enable filling .\" .br insert line break .\" .sp insert n+1 empty lines .\" for manpage-specific macros, see man(7) .SH NOM fsck.reiser4 \- Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4 .SH SYNOPSIS \fBfsck.reiser4\fP [\fIoptions\fP] \fIfichier\fP .SH DESCRIPTION \fBfsck.reiser4\fP est le programme de vérification et de réparation des systèmes de fichiers Reiser4. .SH "OPTIONS DE VÉRIFICATION" .TP \fB\-\-check\fP Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un système de fichiers monté en lecture seule. .TP \fB\-\-fix\fP Corriger les corruptions mineures qui ne nécessitent pas une reconstruction\ ; mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont pas pris en charge par le noyau dans le cas d'une compression transparente. .TP \fB\-\-build\-sb\fP Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire complètement les superblocs si nécessaire. .TP \fB\-\-build\-fs\fP Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à l'exception des corruptions de superblocs\ ; reconstruire complètement un système de fichiers Reiser4 si nécessaire. .TP \fB\-L\fP, \fB\-\-logfile\fP Forcer \fBfsck\fP à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué au lieu de la sortie d'erreur standard. .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-no\-log\fP Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par \fBfsck\fP. .TP \fB\-a\fP, \fB\-\-auto\fP Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question. .TP \fB\-q, \-\-quiet\fP Supprimer les barres de progression. .TP \fB\-r\fP Ignorée. .SH "OPTIONS POUR LES GREFFONS" .TP \fB\-\-print\-profile\fP Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers —\ le format, les nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage,\ etc. Si \fB\-\-override\fP est utilisée, alors afficher les greffons modifiés. .TP \fB\-l, \-\-print\-plugins\fP Afficher tous les greffons connus de libreiser4. .TP \fB\-o, \-\-override TYPE=GREFFON, ...\fP Remplacer le greffon par défaut pour le \fItype\fP par le \fIgreffon\fP dans le profil des greffons. .SH "OPTIONS GÉNÉRALES" .TP \fB\-V, \-\-version\fP Afficher la version du programme. .TP \fB\-?, \-h, \-\-help\fP Afficher l'aide du programme. .TP \fB\-q, \-\-quiet\fP Supprimer les messages. .TP \fB\-y, \-\-yes\fP Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative. .TP \fB\-f, \-\-force\fP Forcer \fBfsck\fP à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou une partition montée. .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-preen\fP Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers. .TP \fB\-c\fP, \fB\-\-cache\fP \fIn\fP Configurer le nombre de nœuds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4. .RS .SH "SIGNALER DES BOGUES" Signaler toute erreur à .SH "VOIR AUSSI" \fBdebugfs.reiser4\fP(8), \fBmkfs.reiser4\fP(8), \fBmeasurefs.reiser4\fP(8) .SH AUTEUR Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman <\fIvitaly@namesys.com\fP> .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Guillaume Bour, Nicolas François et David Prévot . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .