.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH CHCPU 8 "Juillet 2014" util\-linux "Administration Système" .SH NOM chcpu \- Configurer les processeurs .SH SYNOPSIS \fBchcpu\fP \fB\-c\fP|\fB\-d\fP|\fB\-e\fP|\fB\-g\fP \fIliste\fP .br \fBchcpu \-p\fP \fImode\fP .br \fBchcpu\fP \fB\-r\fP|\fB\-h\fP|\fB\-V\fP .SH DESCRIPTION \fBchcpu\fP peut modifier l’état des processeurs. Il peut activer ou désactiver des processeurs, rechercher de nouveaux processeurs, modifier le \fImode\fP distribué de l’hyperviseur sous\-jacent et demander (configurer) ou rendre (déconfigurer) des processeurs à l’hyperviseur. .PP Certaines options ont un argument \fIliste\fP. Utilisez cet argument pour indiquer une liste de processeurs séparés par des virgules. La liste peut contenir des adresses de processeurs individuels ou des intervalles d’adresses. Par exemple, \fB0,5,7,9\-11\fP rend la commande applicable aux processeurs avec les adresses 0, 5, 7, 9, 10 et 11. .SH OPTIONS .TP \fB\-c\fP, \fB\-\-configure\fP \fIliste\fP Configurer les processeurs indiqués. La configuration d’un processeur signifie que l’hyperviseur prend un processeur disponible et l’assigne au matériel virtuel sur lequel le noyau est exécuté. .TP \fB\-d\fP, \fB\-\-disable\fP \fIliste\fP Désactiver les processeurs indiqués. La désactivation d’un processeur signifie que le noyau le définit hors ligne. .TP \fB\-e\fP, \fB\-\-enable\fP \fIliste\fP Activer les processeurs indiqués. L’activation d’un processeur signifie que le noyau le définit en ligne. Avant de pouvoir être activé, un processeur doit être configuré (consultez \fB\-c\fP). .TP \fB\-g\fP, \fB\-\-deconfigure\fP \fIliste\fP Déconfigurer les processeurs indiqués. La déconfiguration d’un processeur signifie que l’hyperviseur supprime le processeur du matériel virtuel sur lequel l’instance Linux est exécutée et rend le processeur. Avant de pouvoir être déconfiguré, un processeur doit être hors ligne (consultez \fB\-d\fP). .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-dispatch\fP \fImode\fP Définir le \fImode\fP distribué du processeur (polarisation). Cette option n’a d’effet que si l’architecture matérielle et l’hyperviseur permettent la polarisation processeur. Les \fImode\fPs disponibles sont les suivants. .RS 14 .TP 12 .PD 0 \fBhorizontal\fP La charge est partagée entre tous les processeurs disponibles. .TP 12 \fBvertical\fP La charge est concentrée sur peu de processeurs. .RE .PD 1 .TP \fB\-r\fP, \fB\-\-rescan\fP Déclencher une recherche des processeurs. Après une recherche, le noyau Linux reconnaît les nouveaux processeurs. Utilisez cette option sur les systèmes qui ne détectent pas automatiquement les processeurs nouvellement attachés. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Afficher le nom et la version du logiciel et quitter. .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP Afficher l’aide\-mémoire puis quitter. .SH "CODES DE RETOUR" \fBchcpu\fP peut renvoyer les codes de retour suivants\ : .TP \fB0\fP Succès. .TP \fB1\fP Échec. .TP \fB64\fP Réussite partielle .RE .SH AUTEUR .MT heiko.carstens@de.ibm.com Heiko Carstens .ME .SH COPYRIGHT Copyright IBM Corp.\ 2011 .br .SH "VOIR AUSSI" \fBlscpu\fP(1) .SH DISPONIBILITÉ La commande \fBchcpu\fP fait partie du paquet util\-linux, elle est disponible sur .UR https://\:www.kernel.org\:/pub\:/linux\:/utils\:/util\-linux/ l’archive du noyau Linux .UE . .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Michel Quercia , Thierry Vignaud , Frédéric Delanoy , Thierry Vignaud , Christophe Sauthier , Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna , Aymeric Nys , Alain Portal , Thomas Huriaux , Yves Rütschlé , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Philippe Piette , Jean-Baka Domelevo-Entfellner , Nicolas Haller , Sylvain Archenault , Valéry Perrin , Jade Alglave , Nicolas François , Alexandre Kuoch , Lyes Zemmouche , Florentin Duneau , Alexandre Normand et David Prévot . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .