.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AT 1 "14 novembre 2009" .SH NOM at, batch, atq, atrm –\ Mettre en file d'attente, examiner ou supprimer des commandes à exécuter ultérieurement .SH SYNOPSIS \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIfile\fP] [\fB\-f\fP \fIfichier\fP] [\fB\-mMlv\fP] \fIspécification_de_temps\fP... .br \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIfile\fP] [\fB\-f\fP \fIfichier\fP] [\fB\-mMkv\fP] [\fB\-t\fP \fIheure\fP] .br \fBat \-c\fP \fItâche\fP [...\&] .br \fBatq\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIfile\fP] .br \fBat\fP [\fB\-rd\fP] \fItâche\fP [...\&] .br \fBatrm\fP [\fB\-V\fP] \fItâche\fP [...\&] .br \fBbatch\fP .br \fBat \-b\fP .SH DESCRIPTION \fBat\fP et \fBbatch\fP lisent, depuis l'entrée standard ou depuis un fichier, des commandes qu'ils exécuteront ultérieurement, en utilisant \fB/bin/sh\fP. .TP 8 \fBat\fP lance les commandes indiquées à une heure précise. .TP 8 \fBatq\fP affiche la liste des commandes en attente d'exécution pour l'utilisateur appelant, sauf s'il s'agit du superutilisateur\ ; dans ce cas, toutes les commandes en attente sont listées. Le format de sortie est (une ligne par tâche)\ : numéro de tâche, date, heure, file et nom d'utilisateur. .TP 8 \fBatrm\fP efface les travaux en attente, identifiés par leur numéro de tâche. .TP 8 \fBbatch\fP exécute les commandes indiquées lorsque la charge système le permet, c'est\-à\-dire lorsque la charge du processeur descend sous\ 1,5 ou en dessous d'une valeur mentionnée explicitement dans l'invocation de \fBatd\fP. .PP \fBAt\fP permet d'indiquer l'heure de lancement de manière assez complexe, en extension de la norme POSIX.2. Il accepte des spécifications de la forme \fBHH:MM\fP pour exécuter un travail à une heure donnée de la journée en cours (ou du lendemain si l'heure mentionnée est déjà dépassée). On peut aussi lui fournir l'un des arguments suivants\ : \fBmidnight\fP (minuit), \fBnoon\fP (midi), ou \fBteatime\fP (l'heure du thé, soit 16\ heures). Il est également possible de fournir un suffixe du type \fBAM\fP (matin), ou \fBPM\fP (après\-midi). On peut indiquer le jour de lancement, en précisant une date du type \fBnom\-du\-mois\fP (en anglais) \fBjour\fP et éventuellement \fBannée\fP, ou encore une date du type \fIMMJJ\fP[\fISS\fP]\fIAA\fP ou \fIMM\fP/\fIJJ\fP/[\fISS\fP]\fIAA\fP ou \fIJJ\fP.\fIMM\fP.[\fISS\fP]\fIAA\fP ou [\fISS\fP]\fIAA\fP\-\fIMM\fP\-\fIJJ\fP. La date \fIdoit\fP suivre l'heure. On peut aussi indiquer une heure de la forme \fBnow\fP (maintenant) \fB+\fP\ \fInombre\fP d'\fIunités\fP, où les unités peuvent être \fBminutes\fP, \fBhours\fP (heures), \fBdays\fP (jours), ou \fBweeks\fP (semaines) et on peut également demander à \fBat\fP de déclencher le travail le jour même en ajoutant le suffixe \fBtoday\fP ou le lendemain en ajoutant \fBtomorrow\fP. .PP Par exemple, pour lancer une commande à 16\ heures, 3\ jours plus tard, on peut indiquer \fBat 4pm + 3 days\fP, pour lancer le travail à 10\ heures du matin le 31\ juillet, il faut invoquer \fBat 10am Jul 31\fP et pour lancer une commande à 1\ heure du matin le lendemain, exécutez \fBat 1am tomorrow\fP. .PP Si une tâche est indiquée avec une heure et une date impérative d'exécution dans le passé, la commande sera exécutée dès que possible. Par exemple, s'il est 20\ heures et que la commande est \fBat 6pm today\fP, la tâche sera vraisemblablement exécutée à 20\ h\ 05. .PP \fI/usr/share/doc/at/timespec\fP contient les définitions des spécifications horaires. .PP Aussi bien \fBat\fP que \fBbatch\fP lisent les commandes à mémoriser depuis l'entrée standard, ou dans le fichier indiqué par l'option \fB\-f\fP. Le répertoire de travail, l'environnement (sauf pour les variables \fBBASH_VERSINFO\fP, \fBDISPLAY\fP, \fBEUID\fP, \fBGROUPS\fP, \fBSHELLOPTS\fP, \fBTERM\fP, \fBUID\fP et \fB_\fP) ainsi que le \fIumask\fP sont mémorisés au moment de l'invocation. Comme la commande \fBat\fP est actuellement implémentée comme un programme setuid, d'autres variables d'environnement (par exemple \fBLD_LIBRARY_PATH\fP ou \fBLD_PRELOAD\fP) ne sont également pas exportées. Cela pourrait changer dans le futur. Pour remédier à cela, définissez explicitement ces variables dans vos tâches at. Une commande \fBat \fP\- ou \fBbatch \fP\- invoquée depuis un shell obtenu par \fBsu\fP(1) mémorisera l'UID en cours. L'appelant recevra par courriel les messages écrits sur les flux de sortie standard et d'erreur standard, s'il y en a. Le courriel sera envoyé en utilisant la commande \fB/usr/sbin/sendmail\fP. Si \fBat\fP est invoqué depuis un shell obtenu par \fBsu\fP(1), le courriel sera envoyé à l'utilisateur correspondant au login. .PP Le superutilisateur peut toujours employer ces commandes. Pour les autres utilisateurs, les permissions sont déterminées par les fichiers \fI/etc/at.allow\fP et \fI/etc/at.deny\fP. Consultez \fBat.allow\fP(5) pour plus de précisions. .SH OPTIONS .TP 8 \fB\-V\fP Afficher le numéro de version sur la sortie d'erreur standard et quitter avec succès. .TP 8 \fB\-q\fP\fI file\fP Utiliser la \fIfile\fP d'attente mentionnée. Une file est désignée par une lettre unique, dans l'intervalle de \fBa\fP jusqu'à \fBz\fP et de \fBA\fP jusqu'à \fBZ\fP. La file \fBa\fP est la file d'attente par défaut pour \fBat\fP tandis que la file \fBb\fP est celle par défaut pour \fBbatch\fP. Plus les files ont une lettre importante, plus les travaux seront exécutés avec une valeur de politesse (voir \fBnice\fP(1)) élevée. La file spéciale «\ =\ » est réservée pour les tâches en cours d'exécution. .P Si une tâche est soumise à une file désignée par une lettre majuscule, celle\-ci est traitée par \fBbatch\fP à l'\fIheure\fP prévue. Une fois l'horaire atteint, les règles de traitement par lots s'appliquent selon une charge moyenne. Si l'on invoque \fBatq\fP avec un nom de file spécifique, il ne montrera que les travaux en attente dans cette file. .TP 8 \fB\-m\fP Envoyer un courriel à l'utilisateur lorsque le travail est terminé, même s'il n'y a rien écrit sur ses flux de sortie. .TP 8 \fB\-M\fP Ne jamais envoyer de courriel à l'utilisateur. .TP 8 \fB\-f\fP\fI fichier\fP Lire la commande à exécuter depuis le fichier \fBfichier\fP et non depuis l'entrée standard. .TP 8 \fB\-t\fP\fI heure\fP Exécuter la commande à l'heure \fIheure\fP, donnée selon le format [[SS]AA]MMJJhhmm[.ss] .TP 8 \fB\-l\fP Est un alias pour \fBatq\fP. .TP \fB\-r\fP Est un alias pour \fBatrm\fP. .TP \fB\-d\fP Est un alias pour \fBatrm\fP. .TP \fB\-b\fP Est un alias pour \fBbatch\fP. .TP \fB\-v\fP Afficher les heures de lancement programmées avant de lire la tâche. .P Les heures seront affichées avec le format «\ Thu Feb 20 14:50:00 1997\ ». .TP \fB\-c\fP Imprimer sur la sortie standard les travaux mentionnés sur la ligne de commande. .SH FICHIERS \fI/var/spool/cron/atjobs\fP .br \fI/var/spool/cron/atspool\fP .br \fI/proc/loadavg\fP .br \fI/var/run/utmp\fP .br \fI/etc/at.allow\fP .br \fI/etc/at.deny\fP .SH "VOIR AUSSI" \fBat.allow\fP(5), \fBat.deny\fP(5), \fBatd\fP(8), \fBcron\fP(1), \fBnice\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBumask\fP(2). .SH BOGUES Sous Linux, \fBbatch\fP est tributaire d'un système de fichiers de type \fIproc\fP monté sur le répertoire \fI/proc\fP. .PP Si le fichier \fI/var/run/utmp\fP n'est pas disponible, ou est endommagé, ou si l'utilisateur n'est pas connecté lorsque \fBat\fP est invoquée, le courriel est envoyé à l'UID correspondant à la variable d'environnement \fBLOGNAME\fP. Si celle\-ci est indéfinie ou vide, l'UID courant est utilisé par défaut. .PP \fBAt\fP et \fBbatch\fP, tels qu'ils sont implémentés actuellement, ne sont pas fiables lorsqu'il y a une situation de manque de ressources. Si c'est régulièrement le cas sur votre site, vous devriez vous orienter vers un autre système de lancements différés, comme \fBnqs\fP. .SH AUTEUR At a été écrit principalement par Thomas Koenig. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Julien Cristau , Florentin Duneau , David Prévot et Jean-Pierre Giraud . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .