.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2002 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SIGWAITINFO 2 "15 septembre 2017" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait \- synchronously wait for queued signals .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint sigwaitinfo(const sigset_t *\fP\fIset\fP\fB, siginfo_t *\fP\fIinfo\fP\fB);\fP .PP \fBint sigtimedwait(const sigset_t *\fP\fIset\fP\fB, siginfo_t *\fP\fIinfo\fP\fB, \fP \fB const struct timespec *\fP\fItimeout\fP\fB);\fP .fi .PP .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .PP \fBsigwaitinfo\fP(), \fBsigtimedwait\fP()\ : _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 199309L .SH DESCRIPTION \fBsigwaitinfo\fP() suspend l'exécution du thread appelant jusqu'à ce que l'un des signaux de l'ensemble \fIset\fP soit en attente. (Si l'un des signaux de l'ensemble \fIset\fP est déjà en attente pour le thread appelant, \fBsigwaitinfo\fP() retourne immédiatement). .PP \fBsigwaitinfo\fP() retire le signal de l'ensemble des signaux en attente, et renvoie le numéro du signal comme valeur de retour. Si l'argument \fIinfo\fP n'est pas \fBNULL\fP, alors le tampon vers lequel il pointe est utilisé pour renvoyer une structure du type \fIsiginfo_t\fP (consultez \fBsigaction\fP(2)) contenant les informations concernant le signal. .PP Si plusieurs signaux de \fIset\fP sont mis en attente pour l'appelant, le signal récupéré \fBsigwaitinfo\fP() est déterminé par les règles de classement habituelles. Consultez \fBsignal\fP(7) pour plus de détails. .PP \fBsigtimedwait\fP() opère exactement comme \fBsigwaitinfo\fP() mais elle a un argument supplémentaire, \fItimeout\fP, qui permet de définir le temps pendant lequel le thread est suspendu dans l'attente d'un signal. (Cet intervalle de temps est arrondi à la granularité de l'horloge système et cet intervalle peut être modifié légèrement à cause des délais d'ordonnancement du noyau.) Cet argument est du type\ : .PP .in +4n .EX struct timespec { long tv_sec; /* secondes */ long tv_nsec; /* nanosecondes */ } .EE .in .PP Si les deux champs de cette structure sont nuls, \fBsigtimedwait\fP() revient tout de suite, soit avec des informations sur un signal déjà en attente, soit avec une erreur si aucun signaux de l'ensemble \fIset\fP n'étaient disponibles. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'ils réussissent \fBsigwaitinfo\fP() et \fBsigtimedwait\fP() renvoient un numéro de signal (une valeur supérieure à zéro). S'ils échouent, ils renvoient \-1, et \fIerrno\fP contient le code d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEAGAIN\fP Aucun signal de l'ensemble \fIset\fP n'a été mis en attente avant expiration du délai \fItimeout\fP indiqué pour \fBsigtimedwait\fP(). .TP \fBEINTR\fP L'appel a été interrompu par un gestionnaire de signal\ ; consultez \fBsignal\fP(7). (Un signal autre que ceux présents dans l'ensemble \fIset\fP.) .TP \fBEINVAL\fP \fItimeout\fP était invalide. .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .SH NOTES En utilisation habituelle, l'appelant bloque les signaux de l'ensemble \fIset\fP au préalable avec un appel \fBsigprocmask\fP(2) (afin que la délivrance des signaux ne se produise pas s'ils sont mis en attente entre deux appels successifs à \fBsigwaitinfo\fP() ou \fBsigtimedwait\fP()) et n'installe pas de gestionnaire pour ces signaux. Dans un programme multithreadé, le signal doit être bloqué dans tous les threads pour empêcher que le signal ne soit traité conformément à sa disposition par défaut dans un autre thread que celui exécutant \fBsigwaitinfo\fP() ou \fBsigtimedwait\fP(). .PP L'ensemble des signaux qui sont en attente pour une thread donné est l'union de l'ensemble des signaux spécifiquement en attente pour ce thread et de l'ensemble des signaux en attente pour le processus lui\-même (consultez \fBsignal\fP(7)). .PP Les tentatives pour attendre \fBSIGKILL\fP or \fBSIGSTOP\fP seront ignorées silencieusement. .PP Si plusieurs threads d'un processus sont bloqués dans \fBsigwaitinfo\fP() ou \fBsigtimedwait\fP() en attente du ou des mêmes signaux, un seul des threads recevra réellement le signal s'il est mis en attente pour le processus (dans son ensemble)\ ; on ne peut pas savoir quel thread recevra le signal. .PP \fBsigwaitinfo\fP() or \fBsigtimedwait\fP(), can't be used to receive signals that are synchronously generated, such as the \fBSIGSEGV\fP signal that results from accessing an invalid memory address or the \fBSIGFPE\fP signal that results from an arithmetic error. Such signals can be caught only via signal handler. .PP .\" POSIX ne spécifie pas le comportement si une valeur NULL est indiquée pour l'argument \fItimeout\fP de \fBsigtimedwait\fP(), permettant par exemple d'avoir le même comportement que celui de \fBsigwaitinfo\fP(), ce qui est le cas sous Linux. .SS "différences entre bibliothèque C et noyau" Sous Linux, \fBsigwaitinfo\fP() est une fonction de bibliothèque implémentée au dessus de \fBsigtimedwait\fP(). .PP The glibc wrapper functions for \fBsigwaitinfo\fP() and \fBsigtimedwait\fP() silently ignore attempts to wait for the two real\-time signals that are used internally by the NPTL threading implementation. See \fBnptl\fP(7) for details. .PP .\" The original Linux system call was named \fBsigtimedwait\fP(). However, with the addition of real\-time signals in Linux 2.2, the fixed\-size, 32\-bit \fIsigset_t\fP type supported by that system call was no longer fit for purpose. Consequently, a new system call, \fBrt_sigtimedwait\fP(), was added to support an enlarged \fIsigset_t\fP type. The new system call takes a fourth argument, \fIsize_t sigsetsize\fP, which specifies the size in bytes of the signal set in \fIset\fP. This argument is currently required to have the value \fIsizeof(sigset_t)\fP (or the error \fBEINVAL\fP results). The glibc \fBsigtimedwait\fP() wrapper function hides these details from us, transparently calling \fBrt_sigtimedwait\fP() when the kernel provides it. .SH "VOIR AUSSI" \fBkill\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsignal\fP(2), \fBsignalfd\fP(2), \fBsigpending\fP(2), \fBsigprocmask\fP(2), \fBsigqueue\fP(3), \fBsigsetops\fP(3), \fBsigwait\fP(3), \fBsignal\fP(7), \fBtime\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.04 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier et Frédéric Hantrais . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .