.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1998 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), 24 September 1998 .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk .\" Added notes on capability requirements .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH REBOOT 2 "6 mars 2019" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM reboot \- Redémarrer la machine, ou activer/désactiver Ctrl\-Alt\-Suppr. .SH SYNOPSIS /* Depuis la version\ 2.1.30 du noyau, il existe des noms symboliques LINUX_REBOOT_* pour les constantes et un quatrième argument à l'appel\ : */ .PP \fB#include \fP .br \fB#include \fP .PP \fBint reboot(int \fP\fImagic\fP\fB, int \fP\fImagic2\fP\fB, int \fP\fIcmd\fP\fB, void *\fP\fIarg\fP\fB);\fP /* Avec glibc et la plupart des libc alternatives (comme uclibc, dietlibc, musl et quelques autres), certaines des constantes concernées ont des noms symboliques RB_*, et la fonction de bibliothèque est une coquille à\ 1 argument encapsulant l'appel système à 3 arguments\ : */ .PP \fB#include \fP .br \fB#include \fP .PP \fBint reboot(int \fP\fIcmd\fP\fB);\fP .SH DESCRIPTION L'appel système \fBreboot\fP() fait redémarrer le système, ou active/désactive la séquence de touches de redémarrage (Ctrl\-Alt\-Suppr par défaut mais cela peut être modifié en utilisant \fBloadkeys\fP(1)). Ces touches sont abrégées en CAD pour Ctrl\-Alt\-Del. .PP Cet appel système échouera (avec \fBEINVAL\fP) sauf si \fImagic\fP vaut \fBLINUX_REBOOT_MAGIC1\fP (c'est\-à\-dire 0xfee1dead) et si \fImagic2\fP vaut \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2\fP (qui est 672274793). Toutefois, sont également autorisées pour \fImagic2\fP les valeurs \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2A\fP (qui vaut 85072278) depuis la version\ 2.1.17 du noyau, \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2B\fP (valant 369367448) depuis la version\ 2.1.97 et \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2C\fP (valant 537993216) depuis la version\ 2.5.71. Les valeurs hexadécimales de ces constantes ont un sens. .PP L'argument \fIcmd\fP peut prendre l'une des valeurs suivantes\ : .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF\fP (\fBRB_DISABLE_CAD\fP, 0). Les touches de redémarrage Ctrl\-Alt\-Suppr sont désactivées. Cela signifie que la frappe de ces touches enverra un signal \fBSIGINT\fP au processus 1 (init). Celui\-ci pourra alors décider de l'action appropriée à enclencher (généralement tuer tous les processus, démonter la plupart des systèmes de fichiers, sync, et redémarrer). .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON\fP (\fBRB_ENABLE_CAD\fP, 0x89abcdef). Les touches de redémarrage Ctrl\-Alt\-Suppr sont autorisées. Cela signifie que la frappe de ces touches déclenchera l'action associée à \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART\fP immédiatement. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_HALT\fP (\fBRB_HALT_SYSTEM\fP, 0xcdef0123; depuis Linux\ 1.1.76). Le message «\ System halted.\ » est affiché et le système est arrêté. Le contrôle est transmis au moniteur en ROM s'il y en a un. Si cet appel n'est pas précédé par un \fBsync\fP(2), des données seront perdues. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_KEXEC\fP (\fBRB_KEXEC\fP, 0x45584543, depuis Linux\ 2.6.13). Exécuter un noyau qui a été préalablement chargé par \fBkexec_load\fP(2). Cette option n'est disponible que si le noyau a été configuré avec \fBCONFIG_KEXEC\fP. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF\fP (\fBRB_POWER_OFF\fP, 0x4321fedc; depuis\ 2.1.30). Le message «\ Power down.\ » est affiché, et tout le système est mis hors\-tension si possible. Si cet appel n'est pas précédé par un \fBsync\fP(2), des données seront perdues. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART\fP (\fBRB_AUTOBOOT\fP, 0x1234567). Le message «\ Restarting system.\ » est affiché et un redémarrage est initialisé immédiatement. Si cet appel n'est pas précédé par un \fBsync\fP(2), des données seront perdues. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART2\fP (0xa1b2c3d4; depuis Linux\ 2.1.30). Le message «\ Restarting system with command \(aq%s\(aq\ » est affiché et un redémarrage (en utilisant la chaîne de commande fournie dans \fIarg\fP) est enclenché immédiatement. Si cet appel n'est pas précédé par un \fBsync\fP(2), des données seront perdues. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND\fP (\fBRB_SW_SUSPEND\fP, 0xd000fce1; depuis Linux\ 2.5.18). Le système est en hibernation. Cette option n'est disponible que si le noyau a été configuré avec \fBCONFIG_HIBERNATION\fP. .PP Seul le superutilisateur peut appeler \fBreboot\fP(). .PP .\" L'effet exact des actions décrites ci\-dessus dépend de l'architecture. Pour les i386, l'argument supplémentaire ne sert à rien à ce jour (2.1.22), mais le type de redémarrage peut être sélectionné par un argument en ligne de commande du noyau («\ reboot=...\ ») afin d'être un redémarrage à chaud, à froid, matériel ou par le BIOS. .SS "Comportement dans les espaces de noms des PID" .\" commit cf3f89214ef6a33fad60856bc5ffd7bb2fc4709b .\" see also commit 923c7538236564c46ee80c253a416705321f13e3 Depuis Linux\ 3.4, si \fBreboot\fP() est appelé depuis un espace de noms de PID autre que celui d'origine avec l'une des valeurs de \fIcmd\fP listées ci\-dessous, il effectue un «\ redémarrage\ » de cet espace de noms\ : le processus «\ init\ » de l'espace de noms du PID est immédiatement arrêté avec les effets décrits dans \fBpid_namespaces\fP(7). .PP Les valeurs pouvant être données dans \fIcmd\fP lors de l'appel à \fBreboot\fP() sont dans ce cas\ : .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART\fP, \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART2\fP Le processus «\ init\ » est arrêté et \fBwait\fP(2) dans le processus parent rapporte qu'un processus enfant a été arrêté avec le signal \fBSIGHUP\fP. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF\fP, \fBLINUX_REBOOT_CMD_HALT\fP Le processus «\ init\ » est arrêté et \fBwait\fP(2) dans le processus parent rapporte qu'un processus enfant a été arrêté avec le signal \fBSIGINT\fP. .PP Pour les autres valeurs de \fIcmd\fP, \fBreboot\fP() renvoie\ \-1 et \fIerrno\fP est réglé à \fBEINVAL\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Pour les valeurs de \fIcmd\fP qui arrêtent ou redémarrent le système, un appel réussi à \fBreboot\fP() ne rend pas la main. Pour les autres valeurs de \fIcmd\fP,\ 0 est renvoyé en cas de succès. Dans tous les cas,\ \-1 est renvoyé en cas d'échec, et \fIerrno\fP est positionnée en conséquence. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP Problème lors de la récupération de données espace utilisateur sous \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART2\fP. .TP \fBEINVAL\fP Mauvais nombres magiques ou mauvaise valeur de \fIcmd\fP. .TP \fBEPERM\fP Le processus appelant n'a pas les privilèges suffisants pour invoquer \fBreboot\fP()\ ; l'appelant doit avoir la capacité \fBCAP_SYS_BOOT\fP dans son espace de noms utilisateur. .SH CONFORMITÉ \fBreboot\fP() est spécifique à Linux et ne devrait pas être employé dans des programmes destinés à être portables .SH "VOIR AUSSI" \fBsystemctl\fP(1), \fBsystemd\fP(1), \fBkexec_load\fP(2), \fBsync\fP(2), \fBbootparam\fP(7), \fBcapabilities\fP(7), \fBctrlaltdel\fP(8), \fBhalt\fP(8), \fBshutdown\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.04 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .