.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. .\" And Copyright (C) 2011 Guillem Jover .\" And Copyright (C) 2006, 2014 Michael Kerrisk .\" All rights reserved. .\" .\" %%%LICENSE_START(BSD_4_CLAUSE_UCB) .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" @(#)readlink.2 6.8 (Berkeley) 3/10/91 .\" .\" Modified Sat Jul 24 00:10:21 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Tue Jul 9 23:55:17 1996 by aeb .\" Modified Fri Jan 24 00:26:00 1997 by aeb .\" 2011-09-20, Guillem Jover : .\" Added text on dynamically allocating buffer + example program .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH READLINK 2 "6 mars 2019" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM readlink, readlinkat \- Lire le contenu d'un lien symbolique .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBssize_t readlink(const char *\fP\fIpathname\fP\fB, char *\fP\fIbuf\fP\fB, size_t \fP\fIbufsiz\fP\fB);\fP \fB#include \fP/* Définition des constantes AT_* */ \fB#include \fP .PP \fBssize_t readlinkat(int \fP\fIdirfd\fP\fB, const char *\fP\fIpathname\fP\fB,\fP \fB char *\fP\fIbuf\fP\fB, size_t \fP\fIbufsiz\fP\fB);\fP .PP .fi .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .PP .ad l \fBreadlink\fP(): .RS 4 .\" || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED _XOPEN_SOURCE\ >=\ 500 || _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200112L || /* Glibc versions <= 2.19\ : */ _BSD_SOURCE .RE .PP \fBreadlinkat\fP(): .PD 0 .ad l .RS 4 .TP 4 Depuis la glibc 2.10\ : _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200809L .TP Avant la glibc 2.10\ : _ATFILE_SOURCE .RE .ad b .PD .SH DESCRIPTION \fBreadlink\fP() place le contenu du lien symbolique \fIpathname\fP dans le tampon \fIbuf\fP, dont la taille est \fIbufsiz\fP. \fBreadlink\fP() n'ajoute pas d’octet d’octet NULL final dans le tampon \fIbuf\fP. Il tronquera (silencieusement) le contenu (à la longueur \fIbufsiz\fP) si le tampon est trop petit pour recevoir tout le contenu. .SS readlinkat() L'appel système \fBreadlinkat\fP() fonctionne exactement comme \fBreadlink\fP(), les seules différences étant décrites ici. .PP Si \fIpathname\fP est un chemin relatif, il est interprété par rapport au répertoire référencé par le descripteur de fichier \fIdirfd\fP (plutôt que par rapport au répertoire courant du processus appelant, comme cela est fait par \fBreadlink\fP() pour un chemin relatif). .PP Si \fIpathname\fP est relatif et si \fIdirfd\fP a la valeur spéciale \fBAT_FDCWD\fP, alors \fIpathname\fP est interprété relativement au répertoire de travail du processus appelant, comme pour \fBreadlink\fP(). .PP Si \fIpathname\fP est absolu, alors \fIdirfd\fP est ignoré. .PP .\" commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d Depuis Linux\ 2.6.39, \fIpathname\fP peut être une chaîne vide, auquel cas l'appel opère sur le lien symbolique référencé par \fIdirfd\fP (qui peut avoir été obtenu par \fBopen\fP(2) avec les drapeaux \fBO_PATH\fP et \fBO_NOFOLLOW\fP). .PP Consultez \fBopenat\fP(2) pour une explication de la nécessité de \fBreadlinkat\fP(). .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, ces appels renvoient le nombre d'octets placés dans \fIbuf\fP (si la valeur renvoyée est égale à \fIbufsiz\fP, il se peut qu'il y ait eu une troncature). S'il échoue, il renvoie \fB\-1\fP et écrit \fIerrno\fP pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEACCES\fP Un élément du chemin d'accès ne permet pas la recherche. (Consultez aussi \fBpath_resolution\fP(7).) .TP \fBEFAULT\fP \fIbuf\fP pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible. .TP \fBEINVAL\fP .\" At the glibc level, bufsiz is unsigned, so this error can only occur .\" if bufsiz==0. However, the in the kernel syscall, bufsiz is signed, .\" and this error can also occur if bufsiz < 0. .\" See: http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/380 .\" Subject: [patch 0/3] [RFC] kernel/glibc mismatch of "readlink" syscall? \fIbufsiz\fP n'est pas un nombre positif. .TP \fBEINVAL\fP Le fichier nommé (à savoir le composant final du nom de fichier dans \fIpathname\fP) n'est pas un lien symbolique. .TP \fBEIO\fP Une erreur d'entrée\-sortie est survenue lors de la lecture sur le système de fichiers. .TP \fBELOOP\fP Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant le chemin. .TP \fBENAMETOOLONG\fP Un nom de chemin d'accès ou l'un des composants d'un nom de chemin d'accès est trop long. .TP \fBENOENT\fP Le fichier indiqué n'existe pas. .TP \fBENOMEM\fP La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante. .TP \fBENOTDIR\fP Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire. .PP Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se produire pour \fBreadlinkat\fP()\ : .TP \fBEBADF\fP \fIdirfd\fP n'est pas un descripteur de fichier valable. .TP \fBENOTDIR\fP \fIpathname\fP est relatif et \fIdirfd\fP est un descripteur de fichier faisant référence à un fichier qui n'est pas un dossier. .SH VERSIONS \fBreadlinkat\fP() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16\ ; la glibc le gère depuis la version\ 2.4. .SH CONFORMITÉ \fBreadlink\fP()\ : 4.4BSD (\fBreadlink\fP() est apparue pour la première fois dans 4.2BSD), POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .PP \fBreadlinkat\fP(): POSIX.1\-2008. .SH NOTES Dans les versions de la glibc jusqu'à la 2.4 incluse, le type de retour de \fBreadlink\fP() était déclaré comme \fIint\fP. À présent, le type de retour est déclaré comme \fIssize_t\fP, ainsi que le prescrit POSIX.1\-2001. .PP L'utilisation d'un tampon de taille statique risque de ne pas fournir assez de place pour le contenu du lien symbolique. La taille nécessaire au tampon peut être lue dans la valeur \fIstat.st_size\fP renvoyée par un appel à \fBlstat\fP(2) sur le lien. Cependant, le nombre d'octets écrits par \fBreadlink\fP() et par \fBreadlinkat\fP() devrait être vérifié pour s'assurer que la taille du lien symbolique n'a pas augmenté entre les appels. L'allocation dynamique du tampon pour \fBreadlink\fP() et pour \fBreadlinkat\fP() résout aussi un problème habituel de portabilité si \fIPATH_MAX\fP est utilisé comme taille de tampon, car la définition de cette constante n'est pas garantie selon les POSIX si le système n'a pas ce genre de limite. .SS "Notes de la glibc" Sur les anciens noyaux où \fBreadlinkat\fP() n'était pas disponible, la fonction enveloppe de la glibc se rabat sur l'utilisation de \fBreadlink\fP(). Quand \fIpathname\fP est un chemin relatif, la glibc construit un chemin à partir du lien symbolique dans \fI/proc/self/fd\fP correspondant au paramètre \fIdirfd\fP. .SH EXEMPLE Le programme suivant alloue le tampon nécessaire à \fBreadlink\fP() dynamiquement à partir des données fournies par \fBlstat\fP(), en se rabattant sur un tampon de taille \fBPATH_MAX\fP si \fBlstat\fP(2) signale une taille de zéro. .PP .EX #include #include #include #include #include #include int main(int argc, char *argv[]) { struct stat sb; char *buf; ssize_t nbytes, bufsiz; if (argc != 2) { fprintf(stderr, "Usage: %s \en", argv[0]); exit(EXIT_FAILURE); } if (lstat(argv[1], &sb) == \-1) { perror("lstat"); exit(EXIT_FAILURE); } /* Ajouter un à la taille du lien, pour pouvoir déterminer si le tampon renvoyé par readlink() a été tronqué. */ bufsiz = sb.st_size + 1; /* Certains liens symboliques magiques dans (par exemple) /proc et /sys indiquent \(aqst_size\(aq comme zéro. Dans ce cas, prendre PATH_MAX comme estimation «\ acceptable\ ». */ if (sb.st_size == 0) bufsiz = PATH_MAX; buf = malloc(bufsiz); if (buf == NULL) { perror("malloc"); exit(EXIT_FAILURE); } nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz); if (nbytes == \-1) { perror("readlink"); exit(EXIT_FAILURE); } printf("\(aq%s\(aq pointe vers \(aq%.*s\(aq\en", argv[1], (int) nbytes, buf); /* Si la valeur renvoyée était égale à la taille du tampon, la cible du lien était plus grande que prévu (peut\-être parce que la cible a changé entre l'appel à lstat() et l'appel à readlink()). Avertir l'utilisateur que la cible renvoyée peut avoir été tronquée. */ if (nbytes == bufsiz) printf("(Il se peut que le tampon renvoyé ait été tronqué)\en"); free(buf); exit(EXIT_SUCCESS); } .EE .SH "VOIR AUSSI" \fBreadlink\fP(1), \fBlstat\fP(2), \fBstat\fP(2), \fBsymlink\fP(2), \fBrealpath\fP(3), \fBpath_resolution\fP(7), \fBsymlink\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.04 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .