.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1993 Mitchum DSouza .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Updated, aeb, 980809 .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH CATGETS 3 "6 mars 2019" "" "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM catgets \- Obtenir un message contenu dans un catalogue .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBchar *catgets(nl_catd \fP\fIcatalog\fP\fB, int \fP\fIset_number\fP\fB, int \fP\fImessage_number\fP\fB,\fP \fB const char *\fP\fImessage\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBcatgets\fP() lit le message numéro \fImessage_number\fP, dans la section \fIset_number\fP, d'un catalogue de messages identifié par \fIcatalog\fP. Ce dernier est un descripteur de catalogue renvoyé par un appel précédent à \fBcatopen\fP(3). Le quatrième argument, \fImessage\fP, pointe sur une chaîne de caractères qui sera renvoyée par \fBcatgets\fP() si le catalogue indiqué n'est pas accessible. Le texte du message renvoyé est contenu dans un tampon interne, et doit être recopié par l'application si l'on désire le modifier ou le sauvegarder. La chaîne renvoyée se termine toujours par un caractère nul («\ \e0\ »). .SH "VALEUR RENVOYÉE" .PP En cas de succès, \fBcatgets\fP() renvoie un pointeur sur un tampon interne contenant le message, terminé par un caractère nul. S'il échoue, \fBcatgets\fP() renvoie un pointeur sur l'argument \fImessage\fP. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBcatgets\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .SH NOTES La fonction \fBcatgets\fP() n'est disponible qu'à partir de libc.so.4.4.4c. Le guide «\ The Jan 1987 X/Open Portability Guide\ » indique un retour d'erreur plus subtil\ : \fImessage\fP est renvoyé si le catalogue indiqué par l'argument \fIcatalog\fP n'est pas disponible, et une chaîne vide si le catalogue est disponible mais ne contient pas le message demandé. Les deux retours d'erreurs semblent avoir été éliminés de SUSv2 en faveur d'un retour constant égal à \fImessage\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBcatopen\fP(3), \fBsetlocale\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.04 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .