.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1980, 1991, 1993 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)ul.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93 .\" $FreeBSD: head/usr.bin/ul/ul.1 299288 2016-05-09 20:55:35Z bapt $ .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .Dd 4. August 2004 .Dt UL 1 .Os .Sh BEZEICHNUNG .Nm ul .Nd Unterstreichungen vornehmen .Sh ÜBERSICHT .Nm .Op Fl i .Op Fl t Ar Terminal .Op Ar .Sh BESCHREIBUNG Das Dienstprogramm .Nm liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in der Umgebungsvariable .Ev TERM festgelegt ist. Die Datei .Pa /etc/termcap wird gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch vornimmt, wird .Nm auf das Verhalten von .Xr cat 1 reduziert. Wenn das Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert. Während der Übersetzung werden auch einige andere besondere Zeichen übersetzt, z.B. werden Tabulatoren zu Leerzeichen expandiert. .Pp Die folgenden Optionen sind verfügbar: .Bl -tag -width indent .It Fl i bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt werden, die geeignete Bindestriche .Ql \- enthält. Dies ist nützlich, wenn Sie die Unterstreichung in einem .Xr nroff 1 -Ausgabedatenstrom auf einem Bildschirmterminal ansehen wollen. .It Fl t Ar Terminal setzt die in der Umgebungsvariable angegebenen Terminaltyp außer Kraft und auf das angegebene .Ar Terminal . .El .Sh UMGEBUNGSVARIABLEN Die Umgebungsvariablen .Ev LANG , LC_ALL , LC_CTYPE und .Ev TERM beeinflussen die Ausführung von .Nm , wie in .Xr environ 7 beschrieben. .Sh EXIT-STATUS .Ex -std .Sh SIEHE AUCH .Xr colcrt 1 , .Xr man 1 , .Xr nroff 1 .Sh GESCHICHTE Der Befehl .Nm erschien in .Bx 3.0 . .Sh FEHLER Der Befehl .Xr nroff 1 gibt üblicherweise eine Reihe von Rückwärtsschritten und Unterstrichen mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren. .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Mario Blättermann erstellt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@\:lists.\:debian.\:org Mailingliste der Übersetzer .ME .