.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1991 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" %%%LICENSE_START(BSD_4_CLAUSE_UCB) .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" @(#)popen.3 6.4 (Berkeley) 4/30/91 .\" .\" Converted for Linux, Mon Nov 29 14:45:38 1993, faith@cs.unc.edu .\" Modified Sat May 18 20:37:44 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" Modified 7 May 1998 by Joseph S. Myers (jsm28@cam.ac.uk) .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH POPEN 3 "15. September 2017" GNU Linux\-Programmierhandbuch .SH BEZEICHNUNG popen, pclose \- Datenstrom von oder zu einem Prozess weiterleiten .SH ÜBERSICHT .nf \fB#include \fP .PP \fBFILE *popen(const char *\fP\fIbefehl\fP\fB, const char *\fP\fItyp\fP\fB);\fP .PP \fBint pclose(FILE *\fP\fIdatenstrom\fP\fB);\fP .fi .PP .in -4n Mit Glibc erforderliche Makros (siehe \fBfeature_test_macros\fP(7)): .ad l .in .PP \fBpopen\fP(), \fBpclose\fP(): .RS 4 _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 2 || /* Glibc\-Versionen <= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE .RE .ad b .SH BESCHREIBUNG Die Funktion \fBpopen\fP() öffnet einen Prozess dadurch, dass sie sich nach Erzeugen einer Weiterleitung aufteilt und eine Shell aufruft. Da eine Weiterleitung nach Definition in eine Richtung läuft, darf das Argument \fItyp\fP nur Lesen oder Schreiben angeben, nicht beides; der resultierende Datenstrom ist demzufolge nur\-lesend oder nur\-schreibend. .PP Das Argument \fIbefehl\fP ist ein Zeiger auf eine mit Null beendete Zeichenkette, die eine Shell\-Befehlszeile enthält. Dieser Befehl wird mit dem Schalter \fB\-c\fP an \fI/bin/sh\fP übergeben; Falls nötig, wird er von der Shell interpretiert. .PP Das Argument \fItyp\fP ist ein Zeiger auf eine mit Null beendete Zeichenkette, die entweder »r« für Lesen oder »w« für Schreiben enthalten muss. Seit Glibc 2.9 kann dieses Argument zusätzlich den Buchstaben »e« beinhalten, der veranlasst, dass für den zugrundeliegenden Dateideskriptor der Schalter »close\-on\-exec« (\fBFD_CLOEXEC\fP) gesetzt wird. Lesen Sie die Beschreibung des Schalters \fBO_CLOEXEC\fP in \fBopen\fP(2), um zu erfahren, warum dies nützlich sein könnte. .PP Der Rückgabewert von \fBpopen\fP() ist in jeder Hinsicht ein normaler Standard\-E/A\-Datenstrom, trotzdem muss er mit \fBpclose\fP(), nicht mit \fBfclose\fP(3) geschlossen werden. Schreiben in solch einen Datenstrom bewirkt, dass in die Standardeingabe des Befehls geschrieben wird; die Standardausgabe des Befehls ist die des Prozesses, der \fBpopen\fP() aufgerufen hat, wenn dies nicht vom Befehl selbst geändert wird. Umgekehrt liest ein mit \fBpopen\fP() geöffneter Datenstrom von der Standardausgabe des Befehls, während die Standardeingabe dieselbe ist, wie die des Prozesses, der \fBpopen\fP() aufrief. .PP Beachten Sie, dass \fBpopen\fP()\-Ausgabedatenströme standardmäßig blockgepuffert sind. .PP Die Funktion \fBpclose\fP() wartet bis der zugehörige Prozess beendet ist und gibt den Exit\-Status des Befehls, wie von \fBwait4\fP(2) geliefert, zurück. .SH RÜCKGABEWERT \fBpopen\fP(): Liefert im Erfolgsfall einen Zeiger auf einen offenen Datenstrom zurück, der für das Lesen und Schreiben einer Pipe genutzt werden kann. Falls die Aufrufe \fBfork\fP(2) oder \fBpipe\fP(2) fehlschlagen oder falls die Funktion keinen Speicher reservieren kann, wird NULL zurückgegeben. .PP .\" These conditions actually give undefined results, so I commented .\" them out. .\" .I stream .\" is not associated with a "popen()ed" command, if .\".I stream .\" already "pclose()d", or if \fBpclose\fP(): Liefert im Erfolgsfall den Exit\-Status des Befehls zurück. Falls \fBwait4\fP(2) einen Fehler zurückliefert oder ein anderer Fehler erkannt wird, wird \-1 zurückgeliefert. .PP Beide Funktionen setzen \fIerrno\fP im Fehlerfall auf einen angemessenen Wert. .SH FEHLER Die Funktion \fBpopen\fP() setzt \fIerrno\fP nicht, wenn die Speicherreservierung fehlschlägt. Falls das zugrundeliegende \fBfork\fP(2) oder \fBpipe\fP(2) fehlschlägt, wird \fIerrno\fP entsprechend gesetzt. Falls das Argument \fItyp\fP ungültig ist, wird \fIerrno\fP auf \fBEINVAL\fP gesetzt. .PP Falls \fBpclose\fP() den Status des Kindprozesses nicht abfragen kann, wird \fIerrno\fP auf \fBECHILD\fP gesetzt. .SH ATTRIBUTE Siehe \fBattributes\fP(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt verwandten Ausdrücke. .TS allbox; lbw17 lb lb l l l. Schnittstelle Attribut Wert T{ \fBpopen\fP(), \fBpclose\fP() T} Multithread\-Fähigkeit MT\-Safe .TE .sp 1 .SH "KONFORM ZU" POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .PP Der Wer »e« für \fItyp\fP ist eine Linux\-Erweiterung. .SH ANMERKUNGEN \fBHinweis\fP: Lesen Sie Warnungen in \fBsystem\fP(3) sorgfältig. .SH FEHLER Da die zum Lesen geöffnete Standardeingabe eines Befehls ihren Suchindex mit dem Prozess teilt, der \fBpopen\fP() aufgerufen hat, kann es vorkommen, dass die Eingabeposition des Befehls nicht wie erwartet ist. Ebenso könnte die Ausgabe eines zum Schreiben geöffneten Befehls mit der des Originalprozesses gemischt werden. Letzteres kann durch aufrufen von \fBfflush\fP(3) vor \fBpopen\fP() vermieden werden. .PP .\" .SH HISTORY .\" A .\" .BR popen () .\" and a .\" .BR pclose () .\" function appeared in Version 7 AT&T UNIX. Das Fehlschlagen des Shellaufzurufs kann nicht vom Fehlschlagein eines Befehls, der von der Shell ausgeführt wurde oder einem sofortigen Ende des Befehls, unterschieden werden. Einziger Hinweis ist ein Exit\-Status von 127. .SH "SIEHE AUCH" \fBsh\fP(1), \fBfork\fP(2), \fBpipe\fP(2), \fBwait4\fP(2), \fBfclose\fP(3), \fBfflush\fP(3), \fBfopen\fP(3), \fBstdio\fP(3), \fBsystem\fP(3) .SH KOLOPHON Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.04 des Projekts Linux\-\fIman\-pages\fP. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Martin Schulze , Patrick Rother , Chris Leick und Mario Blättermann erstellt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@\:lists.\:debian.\:org Mailingliste der Übersetzer .ME .