'\" t .\" Title: mkvextract .\" Author: Moritz Bunkus .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2021-01-04 .\" Manual: 사용자 명령어 .\" Source: MKVToolNix 52.0.0 .\" Language: English .\" .TH "MKVEXTRACT" "1" "2021\-01\-04" "MKVToolNix 52\&.0\&.0" "사용자 명령어" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" mkvextract \- Matroska 파일에서 다른 파일로 트랙 추출 .SH "개요" .HP \w'\fBmkvextract\fR\ 'u \fBmkvextract\fR {소스\-파일명} {모드1} [옵션] [추출\-스펙1] [모드2] [옵션] [추출\-스펙2] [\&...] .SH "설명" .PP 이 프로그램은 Matroska 파일에서 특정 부분을 다른 유용한 형식으로 추출합니다\&. 첫 번째 인수는 소스 파일의 이름이며 Matroska 파일이어야 합니다\&. .PP 다른 모든 인수는 특정 추출 모드로 전환하거나, 현재 활성 모드에 대한 옵션을 변경하거나, 무엇을 어떤 파일에 추출할 것인지를 지정합니다\&. Mkvextract의 동일한 호출에서 여러 모드를 사용하여 한 번에 여러 항목을 추출할 수 있습니다\&. 대부분의 옵션은 모든 모드에 적용되는 몇 가지 옵션이 있는 특정 모드에서만 사용할 수 있습니다\&. .PP 현재 지원되는 것은 트랙, 태그, 첨부 파일, 챕터, 큐 시트, 타임스탬프 및 큐의 추출입니다\&. .SS "공통 옵션" .PP 다음 옵션은 모든 모드에서 사용 가능하고 이 부분에서 단 한번만 설명합니다\&. .PP \fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR .RS 4 분석 모드를 \*(Aq전부\*(Aq로 설정합니다\&. 기본 모드는 전체 파일을 분석하지 않지만 소스 파일의 필요한 요소를 찾기 위해 메타 탐색 요소를 사용합니다\&. 이것은 99% 가량의 모든 경우에 충분합니다\&. 그러나 메타 탐색 요소를 포함하지 않거나 손상된 파일에서 사용자는 이 모드를 사용해야 할 지 모릅니다\&. 빠른 스캔은 몇 초밖에 안 걸리지만, 파일 전체 스캔은 이 삼분 걸릴 수 있습니다\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fI문자셋\fR .RS 4 명령행에 주어진 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다\&. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fI문자셋\fR .RS 4 출력할 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다\&. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fI파일명\fR .RS 4 모든 메시지를 콘솔 화면 대신 \fI파일명\fR 파일에 기록합니다\&. 이것은 출력 방향 전환으로 쉽게 할 수 있지만 이 옵션이 필요한 경우가 있습니다: 터미널이 파일에 출력하기 전에 출력을 재해석할 때\&. 문자셋 설정은 \fB\-\-output\-charset\fR 을 준수합니다\&. .RE .PP \fB\-\-flush\-on\-close\fR .RS 4 Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing\&. This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers\&. The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting\&. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in\-depth discussions on the pros and cons\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fI코드\fR .RS 4 언어 \fI코드\fR의 번역을 강제로 사용합니다 (예: 강제 사용할 독일어 번역 코드는 \*(Aqde_DE\*(Aq)\&. \*(Aqlist\*(Aq를 \fI코드\fR로 입력하면 \fBmkvextract\fR(1) 에서 이용 가능한 번역 목록을 출력할 것입니다\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Tells the program to abort after the first warning is emitted\&. The program\*(Aqs exit code will be 1\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fI토픽\fR .RS 4 특정 기능에 대해 디버깅을 켭니다\&. 이 기능은 개발자에게만 유용합니다\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fI기능\fR .RS 4 실험적인 기능을 켭니다\&. 이용 가능한 기능 목록은 \fBmkvextract \-\-engage list\fR로 요청할 수 있습니다\&. 이 기능들은 보통 상황에서는 사용하면 안 됩니다\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 GUI 모드를 켭니다\&. 이 모드에서는 GUI 동작시 무슨 일이 일어나는지 알려줄 수 있는 특별하게 형식화된 줄을 출력할 것입니다\&. 이 메시지들은 \*(Aq#GUI#message\*(Aq 형식을 따릅니다\&. 이 메시지 뒤에 \*(Aq#GUI#message#key1=value1#key2=value2\&...\*(Aq 형태의 키/값 쌍이 붙을 수 있습니다\&. 메시지나 키값들은 결코 번역되지 않고 항상 영어로 출력됩니다\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 읽어들인 모든 중요한 Matroska 요소를 자세하게 보여 줍니다\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 사용법에 관한 정보를 표시하고 종료합니다\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 버전 정보를 표시하고 종료합니다\&. .RE .PP \fB@\fR\fI옵션 파일\&.json\fR .RS 4 추가 명령행 인수는 \fI옵션\-파일\fR 파일에서 읽어보세요\&. 이러한 파일용 지원 형식에 대한 자세한 설명은 \fBmkvmerge\fR(1) man page에서 "옵션 파일"이라는 섹션을 참고하세요\&. .RE .SS "트랙 추출 모드" .PP 구문: \fBmkvextract \fR\fB\fI소스\-파일명\fR\fR\fB \fR\fB\fB트랙\fR\fR\fB \fR\fB[\fI옵션\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:대상\-파일명1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:대상\-파일명2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP 다음 명령행 옵션은 \*(Aq트랙\*(Aq 추출 모드에서 각 트랙에 대해 사용할 수 있습니다\&. 이 옵션들은 적용이 되야 하는 트랙 사양(아래 참고) 의 앞쪽에 나타나야 합니다\&. .PP \fB\-c\fR \fI문자셋\fR .RS 4 다음 자막 트랙을 변환할 문자셋을 설정합니다\&. 다음 트랙 ID가 텍스트 자막 트랙을 대상으로 하는 경우에만 유효합니다\&. 기본값은 UTF\-8\&. .RE .PP \fB\-\-blockadd\fR \fI수준\fR .RS 4 이 수준까지만 BlockAddition을 유지합니다\&. 기본값은 모든 수준을 유지하는 것입니다\&. 이 옵션은 WAVPACK4같은 특정한 코덱에만 효과가 있습니다\&. .RE .PP \fB\-\-cuesheet\fR .RS 4 \fBmkvextract\fR(1)로 큐시트를 챕터 정보에서 추출하고 다음 트랙의 데이터를 파일명이 트랙의 출력 이름이고 확장자가 \*(Aq\&.cue\*(Aq 인 파일에 태그로 기록합니다\&. .RE .PP \fB\-\-raw\fR .RS 4 컨테이너에서 원시 데이터를 파일로 추출합니다\&. \fB\-\-fullraw\fR 플래그와 다르게 이 플래그는 CodecPrivate 요소의 내용이 그 파일에 기록되지 않습니다\&. 이 모드는 모든 CodecIDs와 동작합니다\&. 그 외에 \fBmkvextract\fR(1)가 지원하지 않는 CodecIDs에서도 동작이 됩니다\&. 다만 그 결과로 나오는 파일은 아마도 사용하지 못할 것입니다\&. .RE .PP \fB\-\-fullraw\fR .RS 4 원시 데이터를 컨테이너에 넣지 않고 단순한 파일로 추출합니다\&. CodecPrivate 요소의 내용은 만약 트랙이 그런 헤더 요소를 포함하고 있으면 파일에 먼저 기록될 것입니다\&. 이 모드는 모든 CodecIDs과 \fBmkvextract\fR(1) 가 지원하지 않는 CodecIDs에서도 동작하지만 그 결과로 나오는 파일은 아마도 사용하지 못할 것입니다\&. .RE .PP \fITID:출력이름\fR .RS 4 소스 파일에 \fITID\fR ID의 트랙이 있으면 \fI출력이름\fR 파일로 추출합니다\&. 이 옵션은 여러 번 사용할 수 있습니다\&. 트랙 ID는 \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR 옵션으로 나오는 것과 같습니다\&. .sp 각 출력 이름은 한 번만 사용해야 합니다\&. RealAudio와 RealVideo 트랙은 예외적입니다\&. 다른 트랙들에 같은 이름을 사용하면 해당 트랙들은 같은 파일에 저장이 될 것입니다\&. 예: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv tracks 0:video\&.h264 2:output\-two\-vobsub\-tracks\&.idx 3:output\-two\-vobsub\-tracks\&.idx .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "첨부 파일 추출 모드" .PP 구문: \fBmkvextract \fR\fB\fI소스\-파일명\fR\fR\fB \fR\fB\fBattachments\fR\fR\fB \fR\fB[\fI옵션\fR]\fR\fB \fR\fB\fIAID1:출력명1\fR\fR\fB \fR\fB[\fIAID2:출력명2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fIAID\fR:\fI출력이름\fR .RS 4 소스 파일에 ID \fIAID\fR의 첨부 파일이 있으면 \fI출력이름\fR 파일로 추출합니다\&. \fI출력이름\fR이 없으면 소스 Matroska 파일 안의 첨부 파일명을 대신 사용합니다\&. 이 옵션은 여러 번 사용할 수 있습니다\&. 첨부 파일 ID는 \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR 옵션으로 나오는 출력과 같습니다\&. .RE .SS "챕터 추출 모드" .PP 구문: \fBmkvextract \fR\fB\fI소스\-파일명\fR\fR\fB \fR\fB\fB챕터\fR\fR\fB \fR\fB[\fI옵션\fR]\fR\fB \fR\fB\fI출력\-파일명\&.xml\fR\fR .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-simple\fR .RS 4 챕터 정보를 OGM 도구에서 사용되는 단순 형식(CHAPTER01=\&.\&.\&. CHAPTER01NAME=\&.\&.\&.)으로 내보냅니다\&. 이 모드에서 몇몇 정보는 폐기되어야만 합니다\&. 기본값은 챕터를 XML 형식으로 출력하는 것입니다\&. .RE .PP \fB\-\-simple\-language\fR \fI언어\fR .RS 4 간단한 형식이 활성화된 경우 \fBmkvextract\fR(1)는 챕터 아톰에 두 개 이상의 챕터 이름이 있어도, 마주치는 각 챕터 아톰에 대해 단일 항목만 출력합니다\&. 기본적으로 \fBmkvextract\fR(1)는 그 언어와 상관없이 각 아톰에 대해 찾은 첫 번째 챕터 이름을 사용합니다\&. .sp 이 옵션을 사용시 아톰이 둘 이상의 챕터 이름을 포함하는 경우, 출력할 챕터 이름을 결정할 수 있습니다\&. \fI언어\fR 매개 변수는 ISO 639\-1 또는 ISO 639\-2 코드여야 합니다\&. .RE .PP The chapters are written to specified output file\&. By default the XML format understood by \fBmkvmerge\fR(1) is used\&. If no chapters are found in the file, the output file is not created\&. .SS "태그 추출 모드" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBtags\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fIoutput\-filename\&.xml\fR\fR .PP The tags are written to specified output file in the XML format understood by \fBmkvmerge\fR(1)\&. If no tags are found in the file, the output file is not created\&. .SS "큐시트 추출 모드" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBcuesheet\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fIoutput\-filename\&.cue\fR\fR .PP The cue sheet is written to specified output file\&. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created\&. .SS "타임스탬프 추출 모드" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBtimestamps_v2\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-filename1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-filename2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:출력이름\fR .RS 4 Causes extraction of the timestamps for the track with the ID \fITID\fR into the file \fIoutname\fR if such a track exists in the source file\&. This option can be given multiple times\&. The track IDs are the same as the ones output by \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR option\&. .sp 예: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv timestamps_v2 1:ts\-track1\&.txt 2:ts\-track2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "큐 추출 모드" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBcues\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-filename1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-filename2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:대상 파일명\fR .RS 4 Causes extraction of the cues for the track with the ID \fITID\fR into the file \fIoutname\fR if such a track exists in the source file\&. This option can be given multiple times\&. The track IDs are the same as the ones output by \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR option and not the numbers contained in the CueTrack element\&. .RE .PP The format output is a simple text format: one line per CuePoint element with key=value pairs\&. If an optional element is not present in a CuePoint (e\&.g\&. CueDuration) then a dash will be output as the value\&. .PP 예: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf timestamp=00:00:13\&.305000000 duration=\- cluster_position=757741 relative_position=11 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP 가능한 키: .PP 타임스탬프 .RS 4 The cue point\*(Aqs timestamp with nanosecond precision\&. The format is HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. This element is always set\&. .RE .PP 지속 시간 .RS 4 The cue point\*(Aqs duration with nanosecond precision\&. The format is HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. .RE .PP 클러스터_위치 .RS 4 The absolute position in bytes inside the Matroska file where the cluster containing the referenced element starts\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNote\fR .ps -1 .br Inside the Matroska file the CueClusterPosition is relative to the segment\*(Aqs data start offset\&. The value output by \fBmkvextract\fR(1)\*(Aqs cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file\&. .sp .5v .RE .RE .PP 상대적인_위치 .RS 4 The relative position in bytes inside the cluster where the BlockGroup or SimpleBlock element the cue point refers to starts\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNote\fR .ps -1 .br Inside the Matroska file the CueRelativePosition is relative to the cluster\*(Aqs data start offset\&. The value output by \fBmkvextract\fR(1)\*(Aqs cue extraction mode, however, is relative to the cluster\*(Aqs ID\&. The absolute position inside the file can be calculated by adding cluster_position and relative_position\&. .sp .5v .RE .RE .PP 예: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv cues 1:cues\-track1\&.txt 2:cues\-track2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "보기" .PP Extracting both chapters and tags in their respective XML formats at the same time: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract movie\&.mkv chapters movie\-chapters\&.xml tags movie\-tags\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract "Another Movie\&.mkv" tracks 0:video\&.h265 "1:main audio\&.aac" "2:director\*(Aqs comments\&.aac" timestamps_v2 "0:timestamps video\&.txt" "1:timestamps main audio\&.txt" "2:timestamps director\*(Aqs comments\&.txt" .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re\-encoding a text subtitle track to another character set: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract "My Movie\&.mkv" chapters \-\-simple "My Chapters\&.txt" tracks \-c MS\-ANSI "2:My Subtitles\&.srt" .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "텍스트 파일과 문자셋 변환" .PP For an in\-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically\-named section in the \fBmkvmerge\fR(1) man page\&. .SH "출력 파일 형식" .PP The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name\&. The following track types are supported at the moment: .PP A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC .RS 4 All AAC files will be written into an AAC file with ADTS headers before each packet\&. The ADTS headers will not contain the deprecated emphasis field\&. .RE .PP A_AC3, A_EAC3 .RS 4 These will be extracted to raw AC\-3 files\&. .RE .PP A_ALAC .RS 4 ALAC tracks are written to CAF files\&. .RE .PP A_DTS .RS 4 These will be extracted to raw DTS files\&. .RE .PP A_FLAC .RS 4 FLAC tracks are written to raw FLAC files\&. .RE .PP A_MPEG/L2 .RS 4 MPEG\-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw MP2 files\&. .RE .PP A_MPEG/L3 .RS 4 These will be extracted to raw MP3 files\&. .RE .PP A_OPUS .RS 4 Opus tracks are written to OggOpus files\&. .RE .PP A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG .RS 4 Raw PCM data will be written to a WAV file\&. Big\-endian integer data will be converted to little\-endian data in the process\&. .RE .PP A_REAL/* .RS 4 RealAudio tracks are written to RealMedia files\&. .RE .PP A_TRUEHD, A_MLP .RS 4 These will be extracted to raw TrueHD/MLP files\&. .RE .PP A_TTA1 .RS 4 TrueAudio tracks are written to TTA files\&. Please note that due to Matroska\*(Aqs limited timestamp precision the extracted file\*(Aqs header will be different regarding two fields: \fIdata_length\fR (the total number of samples in the file) and the CRC\&. .RE .PP A_VORBIS .RS 4 Vorbis 오디오는 OggVorbis 파일로 기록될 것입니다\&. .RE .PP A_WAVPACK4 .RS 4 WavPack tracks are written to WV files\&. .RE .PP S_HDMV/PGS .RS 4 PGS subtitles will be written as SUP files\&. .RE .PP S_HDMV/TEXTST .RS 4 TextST subtitles will be written as a special file format invented for \fBmkvmerge\fR(1) and \fBmkvextract\fR(1)\&. .RE .PP S_KATE .RS 4 Kate streams will be written within an Ogg container\&. .RE .PP S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS .RS 4 SSA and ASS text subtitles will be written as SSA/ASS files respectively\&. .RE .PP S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII .RS 4 Simple text subtitles will be written as SRT files\&. .RE .PP S_VOBSUB .RS 4 VobSub subtitles will be written as SUB files along with the respective index files, as IDX files\&. .RE .PP S_TEXT/USF .RS 4 USF text subtitles will be written as USF files\&. .RE .PP S_TEXT/WEBVTT .RS 4 WebVTT text subtitles will be written as WebVTT files\&. .RE .PP V_MPEG1, V_MPEG2 .RS 4 MPEG\-1 and MPEG\-2 video tracks will be written as MPEG elementary streams\&. .RE .PP V_MPEG4/ISO/AVC .RS 4 H\&.264 / AVC video tracks are written to H\&.264 elementary streams which can be processed further with e\&.g\&. MP4Box from the GPAC package\&. .RE .PP V_MPEG4/ISO/HEVC .RS 4 H\&.265 / HEVC video tracks are written to H\&.265 elementary streams which can be processed further with e\&.g\&. MP4Box from the GPAC package\&. .RE .PP V_MS/VFW/FOURCC .RS 4 Fixed FPS video tracks with this CodecID are written to AVI files\&. .RE .PP V_REAL/* .RS 4 RealVideo tracks are written to RealMedia files\&. .RE .PP V_THEORA .RS 4 Theora streams will be written within an Ogg container .RE .PP V_VP8, V_VP9 .RS 4 VP8 / VP9 tracks are written to IVF files\&. .RE .PP 태그 .RS 4 Tags are converted to a XML format\&. This format is the same that \fBmkvmerge\fR(1) supports for reading tags\&. .RE .PP 첨부 파일 .RS 4 Attachments are written to the output file as they are\&. No conversion whatsoever is done\&. .RE .PP 챕터 .RS 4 Chapters are converted to a XML format\&. This format is the same that \fBmkvmerge\fR(1) supports for reading chapters\&. Alternatively a stripped\-down version can be output in the simple OGM style format\&. .RE .PP 타임스탬프 .RS 4 Timestamps are first sorted and then output as a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to \fBmkvmerge\fR(1)\&. The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported\&. .RE .SH "종료 코드" .PP \fBmkvextract\fR(1) exits with one of three exit codes: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- This exit code means that extraction has completed successfully\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- In this case \fBmkvextract\fR(1) has output at least one warning, but extraction did continue\&. A warning is prefixed with the text \*(AqWarning:\*(Aq\&. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not\&. The user is urged to check both the warning and the resulting files\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- This exit code is used after an error occurred\&. \fBmkvextract\fR(1) aborts right after outputting the error message\&. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files\&. .RE .SH "환경 변수" .PP \fBmkvextract\fR(1) uses the default variables that determine the system\*(Aqs locale (e\&.g\&. \fILANG\fR and the \fILC_*\fR family)\&. Additional variables: .PP \fIMKVEXTRACT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR and its short form \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 The content is treated as if it had been passed via the \fB\-\-debug\fR option\&. .RE .PP \fIMKVEXTRACT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR and its short form \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 The content is treated as if it had been passed via the \fB\-\-engage\fR option\&. .RE .SH "더 보기" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvpropedit\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP The latest version can always be found at \m[blue]\fBthe MKVToolNix homepage\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTHOR" .PP \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 개발자 .RE .SH "NOTES" .IP " 1." 4 the MKVToolNix homepage .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE