.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PSMERGE 1 "PSUtils Wydanie 1 Łata 17" .SH NAZWA psmerge \- filtr, łączący kilka plików postscriptowych w jeden .SH SKŁADNIA \fBpsmerge\fP [ \fB\-o\fP\fIwyjście.ps\fP ] \fIplik.ps ...\fP .SH OPIS \fIPsmerge\fP łączy dokumenty postscriptowe w jeden. Działa jednak tylko w szczególnych przypadkach, kiedy pliki były utworzone tą samą aplikacją, z tą samą konfiguracją urządzenia i z załadowanymi [tymi samymi?] zasobami (fonty, zestawy procedur, wzorce, pliki, itp). Jesli użyta jest opcja \fB\-o\fP, wyjście zostanie zapisane do wskazanego pliku. W przeciwnym wypadku zostanieono przekazane na stdout. \fIPsmerge\fP łączy pliki skonkatenowane w jeden pojedynczy plik tak samo, jakby były one osobnymi plikami. .SH AUTOR Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991\-1995 .SH "ZOBACZ TAKŻE" psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1), showchar(1) .SH "ZNAKI TOWAROWE" \fBPostScript\fP jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated. .SH BŁĘDY \fIpsmerge\fP przeznaczony jest do specyficznego użytku; nie łączy wszystkich plików. .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Przemek Borys . Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .