.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1996 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_DOC_FULL) .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of .\" the License, or (at your option) any later version. .\" .\" The GNU General Public License's references to "object code" .\" and "executables" are to be interpreted as the output of any .\" document formatting or typesetting system, including .\" intermediate and printed output. .\" .\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public .\" License along with this manual; if not, see .\" . .\" %%%LICENSE_END .\" .\" 5 Oct 2002, Modified by Michael Kerrisk .\" Updated for POSIX.1 2001 .\" 2004-12-17 Martin Schulze , mtk .\" Removed errno declaration prototype, added notes .\" 2006-02-09 Kurt Wall, mtk .\" Added non-POSIX errors .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ERRNO 3 "1 listopada 2020 r." "" "Podręcznik programisty Linuksa" .SH NAZWA errno \- numer ostatniego błędu .SH SKŁADNIA .\".PP .\".BI "extern int " errno ; \fB#include \fP .SH OPIS .\" Plik nagłówkowy \fI\fP definiuje zmienną całkowitą \fIerrno\fP, która jest ustawiana w razie błędu przez wywołania systemowe oraz pewne funkcje biblioteczne tak, aby zaznaczyć, co poszło źle. .SS errno Wartość zmiennej \fIerrno\fP jest istotna, tylko gdy wywołanie zwróciło błąd (tj. \-1 w wypadku większości wywołań systemowych; \-1 lub NULL w wypadku większości funkcji bibliotecznych), ale funkcja biblioteczna, która zakończyła się sukcesem, także \fImoże\fP zmienić \fIerrno\fP. Żadne wywołanie systemowe ani żadna funkcja biblioteczna nie ustawiają \fIerrno\fP na zero. .PP W przypadku niektórych wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych (np. \fBgetpriority\fP(2)) \-1 jest poprawną wartością zwracaną również w razie powodzenia. W takich wypadkach, aby sprawdzić, czy wywołanie lub funkcja zakończyły się powodzeniem czy błędem, należy ustawić \fIerrno\fP na zero przed wywołaniem, a następnie \- jeżeli wywołanie lub funkcja zwrócą wartość, która mogłaby wskazywać na wystąpienie błędu \- sprawdzić, czy wartość \fIerrno\fP jest niezerowa. .PP .\" \fIerrno\fP jest definiowana przez standard ISO C jako modyfikowalna l\-wartość typu \fBint\fP, która nie może zostać jawnie zadeklarowana; \fIerrno\fP może być makrem. Wartość \fIerrno\fP jest lokalna w obrębie wątku, jej zmiana w jednym wątku nie wpływa na wartość w innym. .SS "Numery i nazwy błędów" Poprawne numery błędów są liczbami dodatnimi. Plik nagłówkowy \fI\fP definiuje nazwy symboliczna dla wszystkich dodatnich numerów błędów, które mogą wystąpić w zmiennej \fIerrno\fP. .PP All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the exception of \fBEAGAIN\fP and \fBEWOULDBLOCK\fP, which may be the same. On Linux, these two have the same value on all architectures. .PP Numery błędów, które odpowiadają nazwom symbolicznym, mogą być różne w różnych systemach uniksowych, a nawet mogą się różnić pomiędzy architekturami linuksowymi. Dlatego poniższa lista nazw błędów nie zawiera numerycznych wartości kodów błędów. Można użyć funkcji \fBperror\fP(3) i \fBstrerror\fP(3) do skonwertowania nazw do odpowiadających im tekstowych komunikatów błędów. .PP Używając polecenia \fBerrno\fP(1) (z pakietu \fImoreutils\fP) w dowolnym systemie linuksowym, można uzyskać listę wszystkich symbolicznych nazw błędów i odpowiadających im numerów błędów: .PP .in +4n .EX $ \fBerrno \-l\fP EPERM 1 Operacja niedozwolona ENOENT 2 Nie ma takiego pliku ani katalogu ESRCH 3 Nie ma takiego procesu EINTR 4 Przerwane wywołanie systemowe EIO 5 Błąd wejścia/wyjścia \&... .EE .in .PP Polecenia \fBerrno\fP(1) można także użyć do wyszukania indywidualnych kodów i nazw błędów oraz do wyszukania błędów po ich opisach, tak jak w poniższych przykładach: .PP .in +4n .EX $ \fBerrno 2\fP ENOENT 2 Nie ma takiego pliku ani katalogu $ \fBerrno ESRCH\fP ESRCH 3 Nie ma takiego procesu $ \fBerrno \-s "brak dostępu"\fP EACCES 13 Brak dostępu .EE .in .\".PP .\" POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of .\" these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C .\" Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for .\" coding errors in multibyte or wide characters. .\" .SS "Lista nazw błędów" W poniższej liście symbolicznych nazw błędów, pewne nazwy oznaczono w następujący sposób: .IP * 3 \fIPOSIX.1\-2001\fP: Nazwa jest definiowana przez POSIX.1\-2001, jak i przez póżniejsze wersje standardu POSIX.1, chyba że zaznaczono, że jest inaczej. .IP * \fIPOSIX.1\-2008\fP: Nazwa jest definiowana przez POSIX.1\-2008, ale nie była obecna we wcześniejszych standardach POSIX.1. .IP * \fIC99\fP: The name is defined by C99. .PP Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux: .TP 16 \fBE2BIG\fP Lista argumentów za długa (POSIX.1\-2001). .TP \fBEACCES\fP Brak dostępu (POSIX.1\-2001). .TP \fBEADDRINUSE\fP Adres jest już w użyciu (POSIX.1\-2001). .TP \fBEADDRNOTAVAIL\fP .\" EADV is only an error on HURD(?) Niedostępny adres (POSIX.1\-2001). .TP \fBEAFNOSUPPORT\fP Rodzina adresów nieobsługiwana (POSIX.1\-2001). .TP \fBEAGAIN\fP Zasoby chwilowo niedostępne (może mieć tę samą wartość, co \fBEWOULDBLOCK\fP) (POSIX.1\-2001). .TP \fBEALREADY\fP Operacja jest już wykonywana (POSIX.1\-2001). .TP \fBEBADE\fP Błędna wymiana. .TP \fBEBADF\fP Błędny deskryptor pliku (POSIX.1\-2001). .TP \fBEBADFD\fP Deskryptor pliku w złym stanie. .TP \fBEBADMSG\fP Błędny komunikat (POSIX.1\-2001). .TP \fBEBADR\fP Błędny deskryptor żądania. .TP \fBEBADRQC\fP Zły kod żądania. .TP \fBEBADSLT\fP .\" EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc. Błędny kanał. .TP \fBEBUSY\fP Urządzenie lub zasoby zajęte (POSIX.1\-2001). .TP \fBECANCELED\fP Operacja anulowana (POSIX.1\-2001). .TP \fBECHILD\fP Brak procesów potomnych (POSIX.1\-2001). .TP \fBECHRNG\fP Numer kanału poza zakresem. .TP \fBECOMM\fP Błąd komunikacji podczas wysyłania. .TP \fBECONNABORTED\fP Połączenie przerwane (POSIX.1\-2001). .TP \fBECONNREFUSED\fP Połączenie odrzucone (POSIX.1\-2001). .TP \fBECONNRESET\fP Połączenie zerwane (przez drugą stronę) (POSIX.1\-2001). .TP \fBEDEADLK\fP Uniknięto zakleszczenia zasobów (POSIX.1\-2001). .TP \fBEDEADLOCK\fP On most architectures, a synonym for \fBEDEADLK\fP. On some architectures (e.g., Linux MIPS, PowerPC, SPARC), it is a separate error code "File locking deadlock error". .TP \fBEDESTADDRREQ\fP Wymagany jest adres docelowy (POSIX.1\-2001). .TP \fBEDOM\fP .\" EDOTDOT is defined but appears to be unused Argument spoza dziedziny funkcji matematycznej (POSIX.1, C99). .TP \fBEDQUOT\fP .\" POSIX just says "Reserved" Przekroczony limit dyskowy (POSIX.1\-2001). .TP \fBEEXIST\fP Plik istnieje (POSIX.1\-2001). .TP \fBEFAULT\fP Błędny adres (POSIX.1\-2001). .TP \fBEFBIG\fP Plik zbyt duży (POSIX.1\-2001). .TP \fBEHOSTDOWN\fP Urządzenie jest wyłączone. .TP \fBEHOSTUNREACH\fP Brak trasy do hosta (POSIX.1\-2001). .TP \fBEHWPOISON\fP Strona pamięci ma błąd sprzętowy. .TP \fBEIDRM\fP Identyfikator został usunięty (POSIX.1\-2001). .TP \fBEILSEQ\fP Błędny lub niepełny znak wielobajtowy (POSIX.1, C99). .IP Komunikat tutaj pokazany pochodzi z opisu tego błędu w bibliotece glibc. W standardzie POSIX.1 ten błąd jest opisany jako "Niepoprawna sekwencja bajtów". .TP \fBEINPROGRESS\fP Operacja jest właśnie wykonywana (POSIX.1\-2001). .TP \fBEINTR\fP Przerwane wywołanie systemowe (POSIX.1\-2001); patrz \fBsignal\fP(7) .TP \fBEINVAL\fP Zły argument (POSIX.1\-2001). .TP \fBEIO\fP Błąd wejścia/wyjścia (POSIX.1\-2001). .TP \fBEISCONN\fP Gniazdo już jest połączone (POSIX.1\-2001). .TP \fBEISDIR\fP Jest katalogiem (POSIX.1\-2001). .TP \fBEISNAM\fP Jest plikiem nazwanym. .TP \fBEKEYEXPIRED\fP Klucz wygasł. .TP \fBEKEYREJECTED\fP Klucz został odrzucony przez usługę. .TP \fBEKEYREVOKED\fP Klucz został unieważniony. .TP \fBEL2HLT\fP Poziom 2 zatrzymany. .TP \fBEL2NSYNC\fP Poziom 2 niezsynchronizowany. .TP \fBEL3HLT\fP Poziom 3 zatrzymany. .TP \fBEL3RST\fP Poziom 3 zatrzymany. .TP \fBELIBACC\fP Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej. .TP \fBELIBBAD\fP Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej. .TP \fBELIBMAX\fP Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi. .TP \fBELIBSCN\fP Sekcja \&.lib w a.out jest uszkodzona. .TP \fBELIBEXEC\fP Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej. .TP \fBELNRANGE\fP .\" ELNRNG appears to be used by a few drivers Numer kanału poza zakresem. .TP \fBELOOP\fP Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych (POSIX.1\-2001). .TP \fBEMEDIUMTYPE\fP Niewłaściwy typ medium. .TP \fBEMFILE\fP Too many open files (POSIX.1\-2001). Commonly caused by exceeding the \fBRLIMIT_NOFILE\fP resource limit described in \fBgetrlimit\fP(2). Can also be caused by exceeding the limit specified in \fI/proc/sys/fs/nr_open\fP. .TP \fBEMLINK\fP Za dużo dowiązań (POSIX.1\-2001). .TP \fBEMSGSIZE\fP Komunikat za długi (POSIX.1\-2001). .TP \fBEMULTIHOP\fP .\" POSIX says "Reserved" Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów (POSIX.1\-2001). .TP \fBENAMETOOLONG\fP .\" ENAVAIL is defined, but appears not to be used Za długa nazwa pliku (POSIX.1\-2001). .TP \fBENETDOWN\fP Sieć jest wyłączona (POSIX.1\-2001). .TP \fBENETRESET\fP Połączenie zerwane przez sieć (POSIX.1\-2001). .TP \fBENETUNREACH\fP Sieć jest niedostępna (POSIX.1\-2001). .TP \fBENFILE\fP Zbyt wiele otwartych plików (POSIX.1\-2001); pod Linuksem zwykle jest to rezultat natrafienia na limit \fI/proc/sys/fs/file\-max\fP (patrz \fBproc\fP(5)). .TP \fBENOANO\fP .\" ENOANO appears to be used by a few drivers Brak anody. .TP \fBENOBUFS\fP .\" ENOCSI is defined but appears to be unused. Brak miejsca w buforze (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS)). .TP \fBENODATA\fP Brak dostępnych komunikatów w głównej kolejce odczytu strumieni (POSIX.1\-2001). .TP \fBENODEV\fP Nie ma takiego urządzenia (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOENT\fP Nie ma takiego pliku ani katalogu (POSIX.1\-2001). .IP Zwykle błąd ten jest wynikiem nieistnienia podanej ścieżki lub nieistnienia jednej z części składowej (katalogu) ścieżki lub oznacza, że podana ścieżka jest nieprawidłowym dowiązaniem symbolicznym. .TP \fBENOEXEC\fP Błędny format pliku wykonywalnego (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOKEY\fP Wymagany klucz niedostępny. .TP \fBENOLCK\fP Brak dostępnych blokad (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOLINK\fP .\" POSIX says "Reserved" Połączenie zostało przerwane (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOMEDIUM\fP Brak medium. .TP \fBENOMEM\fP Za mało miejsca/nie można przydzielić pamięci (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOMSG\fP Brak komunikatu o pożądanym typie (POSIX.1\-2001). .TP \fBENONET\fP Maszyna nie znajduje się w tej sieci. .TP \fBENOPKG\fP Pakiet nie jest zainstalowany. .TP \fBENOPROTOOPT\fP Protokół niedostępny (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOSPC\fP Brak miejsca na urządzeniu (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOSR\fP Brak dodatkowych strumieni (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS)). .TP \fBENOSTR\fP Nie jest strumieniem (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS)). .TP \fBENOSYS\fP Niezaimplementowana funkcja (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTBLK\fP Wymagane urządzenie blokowe. .TP \fBENOTCONN\fP Drugi koniec nie jest połączony (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTDIR\fP Nie jest katalogiem (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTEMPTY\fP .\" ENOTNAM is defined but appears to be unused. Katalog nie jest pusty (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTRECOVERABLE\fP Stan bez możliwości wyjścia (POSIX.1\-2008). .TP \fBENOTSOCK\fP Nie jest gniazdem (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTSUP\fP Operacja nieobsługiwana (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTTY\fP Niewłaściwa operacja kontrolna (ioctl) wejścia/wyjścia (POSIX.1\-2001). .TP \fBENOTUNIQ\fP Nazwa nie jest unikatowa w sieci. .TP \fBENXIO\fP Nie ma takiego urządzenia ani adresu (POSIX.1\-2001). .TP \fBEOPNOTSUPP\fP Operacja na gnieździe nieobsługiwana (POSIX.1\-2001). .IP (\fBENOTSUP\fP i \fBEOPNOTSUPP\fP mają pod Linuksem tę samą wartość, chociaż zgodnie z POSIX.1 te wartość powinny się różnić) .TP \fBEOVERFLOW\fP Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych (POSIX.1\-2001). .TP \fBEOWNERDEAD\fP .\" Used at least by the user-space side of rubost mutexes Właściciel zmarł (POSIX.1\-2008). .TP \fBEPERM\fP Operacja niedozwolona (POSIX.1\-2001). .TP \fBEPFNOSUPPORT\fP Nieobsługiwana rodzina protokołów. .TP \fBEPIPE\fP Przerwany potok (POSIX.1\-2001). .TP \fBEPROTO\fP Błąd protokołu (POSIX.1\-2001). .TP \fBEPROTONOSUPPORT\fP Protokół nieobsługiwany (POSIX.1\-2001). .TP \fBEPROTOTYPE\fP Typ protokołu nie pasuje do gniazda (POSIX.1\-2001). .TP \fBERANGE\fP Za duży wynik (POSIX.1, C99). .TP \fBEREMCHG\fP Zmienił się adres drugiego końca. .TP \fBEREMOTE\fP Obiekt jest obiektem zdalnym (podmontowanym przez NFS). .TP \fBEREMOTEIO\fP Błąd wejścia/wyjścia w odległym systemie. .TP \fBERESTART\fP Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe. .TP \fBERFKILL\fP .\" ERFKILL appears to be used by various drivers Operacja niemożliwa ze względu na RF\-kill. .TP \fBEROFS\fP System plików wyłącznie do odczytu (POSIX.1\-2001). .TP \fBESHUTDOWN\fP Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe. .TP \fBESPIPE\fP Błędne przesunięcie (POSIX.1\-2001). .TP \fBESOCKTNOSUPPORT\fP Nieobsługiwany typ gniazda. .TP \fBESRCH\fP .\" ESRMNT is defined but appears not to be used Nie ma takiego procesu (POSIX.1\-2001). .TP \fBESTALE\fP Nieaktualny uchwyt pliku (POSIX.1\-2001). .IP Ten błąd może wystąpić na systemie plików NFS i na innych systemach plików. .TP \fBESTRPIPE\fP Błąd potoku biblioteki strumieni. .TP \fBETIME\fP Upłynął czas stopera (POSIX.1 (opcja XSI STREAMS)). .IP (POSIX.1 mówi "Przekroczenie czasu STREAM \fBioctl\fP(2)"). .TP \fBETIMEDOUT\fP Przekroczony czas oczekiwania na połączenie (POSIX.1\-2001). .TP \fBETOOMANYREFS\fP .\" ETOOMANYREFS seems to be used in net/unix/af_unix.c Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe. .TP \fBETXTBSY\fP Plik tekstowy zajęty (POSIX.1\-2001). .TP \fBEUCLEAN\fP Struktura wymaga wyczyszczenia. .TP \fBEUNATCH\fP Sterownik protokołu nie jest podłączony. .TP \fBEUSERS\fP Za dużo użytkowników. .TP \fBEWOULDBLOCK\fP Operacja zostałaby zablokowana (może mieć tę samą wartość, co \fBEAGAIN\fP) (POSIX.1\-2001). .TP \fBEXDEV\fP Niepoprawne dowiązanie (POSIX.1\-2001). .TP \fBEXFULL\fP Przepełniona wymiana. .SH UWAGI Powszechnym błędem jest robienie .PP .in +4n .EX if (somecall() == \-1) { printf("somecall() zwróciło błąd\en"); if (errno == ...) { ... } } .EE .in .PP ponieważ \fIerrno\fP niekoniecznie musi mieć tę samą wartość, jaką miało po powrocie z \fIsomecall()\fP (tj. mogła zostać zmieniona przez \fBprintf\fP(3)). Jeżeli wartość \fIerrno\fP powinna być utrzymana pomiędzy wywołaniami funkcji, musi być zachowywana: .PP .in +4n .EX if (somecall() == \-1) { int errsv = errno; printf("somecall() zwróciło błąd\en"); if (errsv == ...) { ... } } .EE .in .PP Note that the POSIX threads APIs do \fInot\fP set \fIerrno\fP on error. Instead, on failure they return an error number as the function result. These error numbers have the same meanings as the error numbers returned in \fIerrno\fP by other APIs. .PP Na niektórych antycznych systemach \fI\fP był nieobecny lub nie deklarował \fIerrno\fP, tak że trzeba było zadeklarować \fIerrno\fP samemu (tj. \fIextern int errno\fP). \fBNie należy tego robić\fP. Już od dawna nie ma takiej potrzeby, a może powodować problemy, gdy są używane nowoczesne wersje biblioteki C. .SH "ZOBACZ TAKŻE" .\" In the moreutils package \fBerrno\fP(1), \fBerr\fP(3), \fBerror\fP(3), \fBperror\fP(3), \fBstrerror\fP(3) .SH "O STRONIE" Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 5.10 projektu Linux \fIman\-pages\fP. Opis projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów oraz najnowszą wersję oryginału można znaleźć pod adresem \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Adam Byrtek , Andrzej Krzysztofowicz , Paweł Krawczyk (eglibc) , Jakub Bogusz (eglibc) , Robert Luberda i Michał Kułach . Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .