.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2018, Stefan Hajnoczi .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH VSOCK 7 "9 février 2020" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM vsock – Famille d’adresses VSOCK de Linux .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .br \fB#include \fP .PP \fIstream_socket\fP\fB = socket(AF_VSOCK, SOCK_STREAM, 0);\fP .br \fIdatagram_socket\fP\fB = socket(AF_VSOCK, SOCK_DGRAM, 0);\fP .SH DESCRIPTION La famille d’adresses VSOCK simplifie la communication entre des machines virtuelles et l’hôte sur lesquelles elles s’exécutent. Cette famille d’adresses est utilisée par les agents clients et les services d’hyperviseur ayant besoin d’un canal de communication qui soit indépendant de la configuration réseau de la machine virtuelle. .PP Les types de socket autorisés sont \fBSOCK_STREAM\fP et \fBSOCK_DGRAM\fP. \fBSOCK_STREAM\fP fournit des flux d’octets orientés connexion, avec leur distribution garantie et dans le bon ordre. \fBSOCK_DGRAM\fP fournit un service de paquets de datagrammes sans connexion avec une distribution au mieux et un ordre au mieux. La disponibilité de ces types de socket dépend de l’hyperviseur sous\-jacent. .PP Un nouveau socket est créé avec .PP .in +4n .EX socket(AF_VSOCK, socket_type, 0); .EE .in .PP Quand un processus veut établir une connexion, il appelle \fBconnect\fP(2) avec l’indication de l’adresse du socket de destination. Le socket est automatiquement lié à un port libre s’il n’est pas lié. .PP Un processus peut écouter les connexions entrantes en se reliant d’abord à une adresse de socket avec \fBbind\fP(2) puis en appelant \fBlisten\fP(2). .PP Les données sont transmises en utilisant les familles d’appels système \fBsend\fP(2) ou \fBwrite\fP(2) et les données sont reçues en utilisant les familles d’appels système \fBrecv\fP(2) ou \fBread\fP(2). .SS "Format d'adresse" Une adresse de socket est définie sous forme de combinaison d’un CID (Context Identifier) de 32\ bits et un numéro de port de 32\ bits. Le CID identifie la source ou la destination qui sont soit une machine virtuelle, soit l’hôte. Le numéro de port différencie les divers services en cours d’exécution sur une seule machine. .PP .in +4n .EX struct sockaddr_vm { sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */ unsigned short svm_reserved1; unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */ unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */ unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) \- sizeof(sa_family_t) \- sizeof(unsigned short) \- sizeof(unsigned int) \- sizeof(unsigned int)]; }; .EE .in .PP \fIsvm_family\fP est toujours défini à \fBAF_VSOCK\fP. \fIsvm_reserved1\fP est toujours défini à zéro. \fIsvm_port\fP contient le numéro de port dans l’ordre d’octets de l’hôte. Les numéros de port en dessous de 1024 sont appelés \fIports privilégiés\fP. Seulement un processus avec la capacité \fBCAP_NET_BIND_SERVICE\fP peut \fBbind\fP(2) à ces numéros de port. \fIsvm_zero\fP doit être rempli de zéros. .PP Il existe plusieurs adresses spéciales\ : \fBVMADDR_CID_ANY\fP (\-1U) signifie n’importe quelle adresse pour la liaison, \fBVMADDR_CID_HYPERVISOR\fP (0) est réservée aux services internes de l’hyperviseur, \fBVMADDR_CID_LOCAL\fP (1) est l’adresse bien connue pour les communications locales (loopback), \fBVMADDR_CID_HOST\fP (2) est l’adresse bien connue de l’hôte. .PP La constante spéciale \fBVMADDR_PORT_ANY\fP (\-1U) signifie n’importe quel port pour la liaison. .SS "Migration à chaud" Des sockets sont affectés pour la migration à chaud de machines virtuelles. Les sockets \fBSOCK_STREAM\fP connectés deviennent déconnectés quand les machines virtuelles migrent vers un nouvel hôte. Les applications doivent se reconnecter quand cela se produit. .PP Le CID local peut varier à travers une migration à chaud si l’ancien CID n’est pas disponible sur le nouvel hôte. Les scripts liés sont automatiquement mis à jour vers le nouveau CID. .SS Ioctls .TP \fBIOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID\fP Obtention du CID de la machine locale. L’argument est un pointeur vers un \fIunsigned\ int\fP. .IP .in +4n .EX ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid); .EE .in .IP Envisager d’utiliser \fBVMADDR_CID_ANY\fP lors de la liaison au lieu d’obtenir le CID local avec \fBIOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID\fP. .SS "Communication locale" \fBVMADDR_CID_LOCAL\fP (1) dirige les paquets vers le même hôte qui les a générés. Cela est utile pour tester les applications sur un seul hôte et pour le débogage. .PP Le CID local obtenu avec \fBIOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID\fP peut être utilisé pour le même but, mais l’utilisation de \fBVMADDR_CID_LOCAL\fP est préférable. .SH ERREURS .TP \fBEACCES\fP Impossibilité de lier à un port privilégié sans la capacité \fBCAP_NET_BIND_SERVICE\fP. .TP \fBEADDRINUSE\fP Impossibilité de lier à un port déjà utilisé. .TP \fBEADDRNOTAVAIL\fP Impossibilité de trouver un port libre pour la liaison ou impossibilité de lier à un CID non local. .TP \fBEINVAL\fP Paramètres non autorisés. Cela comprend l’essai de lier à un socket déjà lié, la fourniture d’une structure \fIsockaddr_vm\fP non valable et d’autres erreurs de validation d’entrée. .TP \fBENOPROTOOPT\fP Option non valable de socket dans \fBsetsockopt\fP(2) ou \fBgetsockopt\fP(2). .TP \fBENOTCONN\fP Impossibilité de réaliser une opération sur un socket non connecté. .TP \fBEOPNOTSUPP\fP Opération non prise en charge. Cela comprend l’indicateur \fBMSG_OOB\fP non implémenté pour la famille \fBsend\fP(2) d’appels système et \fBMSG_PEEK\fP pour la famille \fBrecv\fP(2) d’appels système. .TP \fBEPROTONOSUPPORT\fP Numéro de protocole de socket non autorisé. Le protocole devrait toujours être zéro. .TP \fBESOCKTNOSUPPORT\fP Type de socket non pris en charge dans \fBsocket\fP(2). Seulement \fBSOCK_STREAM\fP et \fBSOCK_DGRAM\fP sont autorisés. .SH VERSIONS La prise en charge pour VMware (VMCI) est disponible depuis Linux\ 3.9. KVM (virtio) est pris en charge depuis Linux\ 4.8. Hyper\-V l’est depuis Linux\ 4.14. .PP .\" commit ef343b35d46667668a099655fca4a5b2e43a5dfe VMADDR_CID_LOCAL est pris en charge depuis Linux\ 5.6. La communication locale dans le client et dans l’hôte est prise en charge depuis Linux\ 5.6. Les versions précédentes ne géraient la communication locale que dans le client (mais pas dans l’hôte) et seulement avec certains transports (VMCI et virtio). .SH "VOIR AUSSI" \fBbind\fP(2), \fBconnect\fP(2), \fBlisten\fP(2), \fBrecv\fP(2), \fBsend\fP(2), \fBsocket\fP(2), \fBcapabilities\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Paul Guillonneau . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .