.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2014 Marko Myllynen .\" .\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_DOC_FULL) .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of .\" the License, or (at your option) any later version. .\" .\" The GNU General Public License's references to "object code" .\" and "executables" are to be interpreted as the output of any .\" document formatting or typesetting system, including .\" intermediate and printed output. .\" .\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public .\" License along with this manual; if not, see .\" . .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ICONV 1 "9 juin 2020" GNU "Manuel de l'utilisateur Linux" .SH NOM iconv \- Convertir l'encodage de fichiers d'un encodage vers un autre .SH SYNOPSIS \fBiconv\fP [\fIoptions\fP] [\-f \fIencodage\-source\fP] [\-t \fIencodage\-cible\fP] [\fIfichier_entrée\fP].... .SH DESCRIPTION Le programme \fBiconv\fP lit un texte dans un encodage et l'affiche dans un autre encodage. Si aucun fichier d'entrée n'est donné ou si vous ne donnez qu'un tiret (\-), \fBiconv\fP lit l'entrée standard. Si aucun fichier de sortie n'est donné, \fBiconv\fP écrit sur la sortie standard. .PP Si aucun \fIencodage\-source\fP n'est donné, celui par défaut est celui de l'encodage de vos paramètres régionaux. Si aucun \fIencodage\-cible\fP n'est donné, celui par défaut est celui de l'encodage de vos paramètres régionaux. .SH OPTIONS .TP \fB\-f\fP\fI encodage\-source\fP, \fB\-\-from\-code=\fP\fIencodage\-source\fP Utiliser \fIencodage\-source\fP pour les caractères en entrée. .TP \fB\-t\fP\fI encodage\-cible\fP, \fB\-\-to\-code=\fP\fIencodage\-cible\fP Utiliser \fIencodage\-cible\fP pour les caractères en sortie. .IP Lorsque la chaîne «\ //IGNORE\ » est ajoutée à \fIencodage\-cible\fP, les caractères qui ne peuvent pas être représentés dans l'encodage cible seront supprimés et un message d'erreur s'affiche après la conversion. .IP Lorsque la chaîne «\ //TRANSLIT\ » est ajoutée à \fIencodage\-cible\fP, la translitération est activée. Cela signifie que lorsqu'un caractère ne peut pas être représenté dans le jeu de caractères cible, il pourra être approximé par un ou plusieurs caractères de forme similaire. Les caractères qui sont en\-dehors du jeu de caractères cible et pour lesquels la translitération n'est pas possible sont remplacés par un point d'interrogation (?) dans l'affichage. .TP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP Afficher la liste des jeux de caractères reconnus. .TP \fB\-c\fP Supprimer silencieusement les caractères qui ne peuvent pas être convertis au lieu de se terminer quand on rencontre de tels caractères. .TP \fB\-o\fP\fI fichier_sortie\fP, \fB\-\-output=\fP\fIfichier_sortie\fP Utiliser \fIfichier_sortie\fP pour la sortie. .TP \fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP Cette option est ignorée\ ; elle n'est fournie qu'à des fins de compatibilité. .TP \fB\-\-verbose\fP Afficher les informations de progression sur la sortie d'erreur standard lors du traitement de plusieurs fichiers. .TP \fB\-?\fP, \fB\-\-help\fP Afficher un résumé de l'utilisation et quitter. .TP \fB\-\-usage\fP Afficher une brève description sur l'utilisation et quitter. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Afficher le numéro de version, la licence et l’exonération de garantie pour \fBiconv\fP. .SH "CODE DE RETOUR" Zéro en cas de succès, autre en cas d’erreur. .SH ENVIRONNEMENT En interne, le programme \fBiconv\fP utilise la fonction \fBiconv\fP(3) qui utilise elle\-même les modules de \fIgconv\fP (bibliothèques partagées chargées dynamiquement) pour convertir entre des jeux de caractères. Avant d'appeler \fBiconv\fP(3), le programme \fBiconv\fP doit d'abord allouer un descripteur de conversion en utilisant \fBiconv_open\fP(3). L'action de cette dernière fonction est influencée par le réglage de la variable d'environnement \fBGCONV_PATH\fP\ : .IP * 3 Si \fBGCONV_PATH\fP n'est pas positionnée, \fBiconv_open\fP(3) charge le fichier de cache de configuration du module gconv du système créé par \fBiconvconfig\fP(8), puis à partir de la configuration, il charge les modules gconv nécessaires à la conversion. Si le fichier de cache de configuration du module gconv du système n'est pas disponible, le fichier de configuration du module gconv du système est utilisé. .IP * Si \fBGCONV_PATH\fP est définie (sous la forme d'une liste de chemins séparée par des deux\-points), le cache de configuration du module gconf du système n'est pas utilisé. \fBiconv_open\fP(3) essaie d'abord, dans ce cas, de charger les fichiers de configuration en recherchant dans les répertoires de \fBGCONV_PATH\fP dans l'ordre, puis le fichier de configuration du module gconv par défaut du système. Si un répertoire ne contient pas de fichier de configuration pour le module gconv, les modules gconv qu'il contient sont ignorés. Si un répertoire contient un fichier de configuration pour le module gconv et s'il s'avère que le module nécessaire à une conversion est disponible dans le répertoire, le module nécessaire est chargé à partir de ce répertoire, c'est dans l'ordre le premier module adéquat trouvé à partir de \fBGCONV_PATH\fP qui est utilisé. Cela permet aux utilisateurs d'utiliser des modules personnalisés et même de remplacer ceux fournis par le système en indiquant les modules dans des répertoires de \fBGCONV_PATH\fP. .SH FICHIERS .TP \fI/usr/lib/gconv\fP Chemin par défaut habituel des modules \fIgconv\fP. .TP \fI/usr/lib/gconv/gconv\-modules\fP Fichier de configuration par défaut habituel du système des modules \fIgconv\fP. .TP \fI/usr/lib/gconv/gconv\-modules.cache\fP Cache de configuration par défaut habituel du système des modules \fIgconv\fP. .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001. .SH EXEMPLES Convertir un texte de l'encodage ISO 8859\-15 vers l'UTF\-8 : .PP .in +4n .EX $ \fBiconv \-f ISO\-8859\-15 \-t UTF\-8 < entrée.txt > sortie.txt\fP .EE .in .PP L'exemple suivant convertit de l'UTF\-8 en ASCII en translitérant lorsque cela est possible : .PP .in +4n .EX $ \fBecho abc ß α € àḃç | iconv \-f UTF\-8 \-t ASCII//TRANSLIT\fP abc ss ? EUR abc .EE .in .SH "VOIR AUSSI" \fBlocale\fP(1), \fBuconv\fP(1), \fBiconv\fP(3), \fBnl_langinfo\fP(3), \fBcharsets\fP(7), \fBiconvconfig\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Thomas Blein et Jean-Philippe MENGUAL . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .