.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) .\" May be distributed under the GNU General Public License .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH DMESG 1 "juillet 2012" util\-linux "Commandes de l'utilisateur" .SH NOM dmesg \- Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau .SH SYNOPSIS \fBdmesg\fP [\fIoptions\fP] .sp \fBdmesg \-\-clear\fP .br \fBdmesg \-\-read\-clear\fP [\fIoptions\fP] .br \fBdmesg \-\-console\-level\fP \fIniveau\fP .br \fBdmesg \-\-console\-on\fP .br \fBdmesg \-\-console\-off\fP .SH DESCRIPTION \fBdmesg\fP est utilisé pour examiner ou contrôler le tampon circulaire du noyau. .PP L'action par défaut est d’afficher tous les messages du tampon circulaire du noyau. .SH OPTIONS Les options \fB\-\-clear\fP, \fB\-\-read\-clear\fP, \fB\-\-console\-on\fP, \fB\-\-console\-off\fP et \fB\-\-console\-level\fP sont mutuellement exclusives. .IP "\fB\-C\fP, \fB\-\-clear\fP" Vider le tampon circulaire du noyau. .IP "\fB\-c\fP, \fB\-\-read\-clear\fP" Vider le tampon circulaire du noyau après avoir affiché son contenu. .IP "\fB\-D\fP, \fB\-\-console\-off\fP" Désactiver l'affichage des messages sur la console. .IP "\fB\-d\fP, \fB\-\-show\-delta\fP" Afficher l'horodatage et la différence de temps passé entre les messages. Si \fB\-\-notime\fP est utilisé en même temps, seule la différence de temps passé, sans l'horodatage, est affichée. .IP "\fB\-E\fP, \fB\-\-console\-on\fP" Activer l'affichage des messages sur la console. .IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-reltime\fP" Afficher l'heure locale et le delta dans un format lisible par un humain. Gardez à l'esprit que la conversion en heure locale pourrait ne pas être exacte (voir \fB\-T\fP pour plus de détails). .IP "\fB\-F\fP, \fB\-\-file\fP \fIfichier\fP" Lire les messages de syslog à partir du \fIfichier\fP donné. Remarquez que \fB\-F\fP ne gère pas les messages au format kmsg. Seul l'ancien format de syslog est pris en charge. .IP "\fB\-f\fP, \fB\-\-facility\fP \fIliste\fP" Restreindre l'affichage à la \fIliste\fP de services (séparés par des virgules) indiquée. Par exemple .PP .RS 14 \fBdmesg \-\-facility=daemon\fP .RE .IP n'affichera que les messages des démons du système. Consultez \fBdmesg \-\-help\fP pour obtenir la liste des services pris en charge. .IP "\fB\-H\fP, \fB\-\-human\fP" Activer la sortie lisible. Consultez aussi \fB\-\-color\fP, \fB\-\-reltime\fP et \fB\-\-nopager\fP. .IP "\fB\-k\fP, \fB\-\-kernel\fP" Afficher les messages du noyau. .IP "\fB\-L\fP, \fB\-\-color\fP[\fB=\fP\fIquand\fP]" Colorer la sortie. L’argument facultatif \fIquand\fP peut être \fBauto\fP, \fBnever\fP ou \fBalways\fP. En l'absence d’argument \fIquand\fP, \fBauto\fP est la valeur par défaut. Les couleurs peuvent être désactivées\ ; pour les valeurs par défaut, consultez la sortie de la commande avec \fB\-\-help\fP. Consultez également la section \fBCOULEURS\fP. .IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-level\fP \fIliste\fP" Restreindre l'affichage à la \fIliste\fP de niveaux (séparés par des virgules) indiquée. Par exemple .PP .RS 14 dmesg \-\-level=err,warn .RE .IP n'affichera que les messages d'erreur et d'avertissement. Consultez \fBdmesg \-\-help\fP pour obtenir la liste des niveaux pris en charge. .IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-console\-level\fP \fIniveau\fP" Définir le \fIniveau\fP d'affichage des messages en console. Le \fIniveau\fP est un numéro ou une abréviation du nom de niveau. Consultez \fBdmesg \-\-help\fP pour obtenir la liste des niveaux pris en charge. .sp Par exemple, \fB\-n 1\fP ou \fB\-n emerg\fP suppriment l'affichage sur la console de tous les messages, sauf les messages d'urgence (panic). Tous les niveaux d'affichage des messages sont enregistrés dans \fI/proc/kmsg\fP, ainsi \fBsyslogd\fP(8) peut toujours être utilisé pour contrôler exactement où les messages du noyau apparaissent. Quand l'option \fB\-n\fP est utilisée, \fBdmesg\fP \fIn'affichera pas et n'effacera pas\fP le tampon circulaire du noyau. .IP \fB\-\-noescape\fP Par défaut, les caractères non imprimables et probablement dangereux (comme des séquences multi\-octales cassées, des caractères de contrôle du terminal, etc.) sont échappés au format \ex pour des raisons de sécurité. Cette option désactive complètement cette fonctionnalité. On peut l'utiliser, par exemple, à des fins de débogage avec \fB\-\-raw\fP. Soyez prudent et ne l'utilisez pas par défaut. .IP "\fB\-P\fP, \fB\-\-nopager\fP" Ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur. Un visualiseur est activé par défaut pour la sortie \fB\-\-human\fP. .IP "\fB\-p\fP, \fB\-\-force\-prefix\fP" Ajouter des informations sur la fonction, le niveau ou l'horodatage sur chaque ligne d'un message de plusieurs lignes. .IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-raw\fP" Afficher le tampon de message tel quel, c'est\-à\-dire, ne pas supprimer les préfixes des niveaux de journal, par contre tous les caractères non imprimables sont échappés (voir aussi \fB\-\-noescape\fP). Remarquez que le véritable format brut dépend de la méthode utilisée par \fBdmesg\fP(1) pour lire les messages du noyau. Le périphérique \fI/dev/kmsg\fP utilise un format différent de \fBsyslog\fP(2). Pour assurer la rétrocompatibilité, \fBdmesg\fP(1) renvoie toujours les données au format de \fBsyslog\fP(2). Lire le véritable format brut de \fI/dev/kmsg\fP est possible avec, par exemple, la commande «\ dd\ if=/dev/kmsg\ iflag=nonblock\ ». .IP "\fB\-S\fP, \fB\-\-syslog\fP" Forcer \fBdmesg\fP à utiliser l’interface \fBsyslog\fP(2) du noyau pour lire les messages du noyau. \fI/dev/kmsg\fP est utilisé par défaut au lieu de \fBsyslog\fP(2) depuis le noyau\ 3.5.0. .IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-buffer\-size\fP \fItaille\fP" Utiliser un tampon de la \fItaille\fP indiquée pour les requêtes au tampon circulaire du noyau au lieu de la taille par défaut (16392\ octets) (la taille par défaut du tampon pour le journal système du noyau était 4096 au départ, puis 8192 à partir du noyau\ 1.3.54, et 16384 depuis la version\ 2.1.113). Si vous avez augmenté la taille du tampon du noyau par rapport à sa valeur par défaut, cette option peut être utilisée pour afficher le tampon en entier. .IP "\fB\-T\fP, \fB\-\-ctime\fP" Afficher l’horodatage dans un format lisible. .IP \fBAttention, l’horodatage pourrait être inexact\ !\fP L’origine des \fBtemps\fP utilisée pour les journaux \fBn’est pas mise à jour\fP après un retour de veille du système (\fBSUSPEND\fP/\fBRESUME\fP). L'horodatage est ajusté en fonction du décalage actuels entre l'heure de démarrage et les horloges monotoniques, cela ne fonctionne que pour les messages affichés après le dernier réveil. .IP "\fB\-t\fP, \fB\-\-notime\fP" Ne pas afficher l’horodatage du noyau. .IP "\fB\-\-time\-format\fP \fIformat\fP" Afficher les horodatages en utilisant le \fIformat\fP indiqué, qui peut être \fBctime\fP, \fBreltime\fP, \fBdelta\fP ou \fBiso\fP. Les trois premiers formats sont des alias des options spécifiques au format de date. Le format \fBiso\fP est une implémentation \fBdmesg\fP du format d’horodatage ISO\-8601. Le but de ce format est de faciliter la comparaison d’horodatages entre deux systèmes ainsi que tout autre analyse. La définition de l’horodatage \fBiso\fP est\ : AAAA\-MM\-JJHH:MM:SS,<\-+>. .IP Le format \fBiso\fP a le même problème que \fBctime\fP\ : la date pourrait être inexacte après un retour de veille du système. .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-userspace\fP Afficher les messages en espace utilisateur. .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-follow\fP Attendre de nouveaux messages. Cette fonctionnalité n’est prise en charge que sur les systèmes avec un \fI/dev/kmsg\fP lisible (depuis le noyau\ 3.5.0). .TP \fB\-W\fP,\fB \-\-follow\-new\fP Attendre et n'afficher que les nouveaux messages. .TP \fB\-x\fP, \fB\-\-decode\fP Décoder les numéros de service et de niveau (priorité) en préfixes lisibles. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Afficher le nom et la version du logiciel et quitter. .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP Afficher l’aide\-mémoire puis quitter. .SH COULEURS La coloration implicite peut être désactivée par un fichier \fI/etc/terminal\-colors.d/dmesg.disable\fP vide. Consultez \fBterminal\-colors.d\fP(5) pour plus de précisions sur la configuration de coloration. .PP Les noms de couleurs logiques pris en charge par \fBdmesg\fP sont les suivantes. .TP \fBsubsys\fP Le préfixe de sous\-système du message (par exemple, «\ ACPI\ »). .TP \fBtime\fP L’horodatage du message. .TP \fBtimebreak\fP L’horodatage du message au format \fBctime\fP court dans les sorties avec \fB\-\-reltime\fP ou \fB\-\-human\fP. .TP \fBalert\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation d’alerte. .TP \fBcrit\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation critique. .TP \fBerr\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation d’erreur. .TP \fBwarn\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation d’avertissement. .TP \fBsegfault\fP Le texte du message qui informe d’une erreur de segmentation. .SH "CODE DE RETOUR" \fBdmesg\fP peut échouer en signalant une erreur de permission non accordée. Cela est dû, en général à l'option \fBdmesg_restrict\fP du noyau, veuillez vous reporter à \fBsyslog\fP(2) pour plus de détails. .SH AUTEURS .MT kzak@redhat.com Karel Zak .ME \fBdmesg\fP a été écrit à l'origine par .MT tytso@athena.mit.edu Theodore Ts'o .ME .SH "VOIR AUSSI" \fBterminal\-colors.d\fP(5), \fBsyslogd\fP(8) .SH DISPONIBILITÉ La commande \fBdmesg\fP fait partie du paquet util\-linux, elle est disponible sur .UR ftp://\:ftp.kernel.org\:/pub\:/linux\:/utils\:/util\-linux/ l’archive du noyau Linux .UE . .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Michel Quercia , Thierry Vignaud , Frédéric Delanoy , Thierry Vignaud , Christophe Sauthier , Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna , Aymeric Nys , Alain Portal , Thomas Huriaux , Yves Rütschlé , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Philippe Piette , Jean-Baka Domelevo-Entfellner , Nicolas Haller , Sylvain Archenault , Valéry Perrin , Jade Alglave , Nicolas François , Alexandre Kuoch , Lyes Zemmouche , Florentin Duneau , Alexandre Normand , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .