.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) Bruno Haible .\" and Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_DOC_ONEPARA) .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of .\" the License, or (at your option) any later version. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" GNU glibc-2 source code and manual .\" Dinkumware C library reference http://www.dinkumware.com/ .\" OpenGroup's Single UNIX specification http://www.UNIX-systems.org/online.html .\" ISO/IEC 9899:1999 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH TOWLOWER 3 "15 septembre 2017" GNU "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM towlower, towlower_l \-\ Conversion d'un caractère large en minuscule .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBwint_t towlower(wint_t \fP\fIwc\fP\fB);\fP .PP \fBwint_t towlower_l(wint_t \fP\fIwc\fP\fB, locale_t \fP\fIlocale\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBtowlower_l\fP()\ : .PD 0 .RS 4 .TP Depuis la glibc 2.10\ : _XOPEN_SOURCE\ >=\ 700 .TP Avant la glibc 2.10\ : _GNU_SOURCE .RE .PD .SH DESCRIPTION La fonction \fBtowlower\fP() est l'équivalent de \fBtolower\fP(3) pour les caractères larges. Si \fIwc\fP est un caractère large majuscule et que son équivalent en minuscule existe dans la locale utilisée, la fonction renvoie l'équivalent en minuscule de \fIwc\fP. Dans les autres cas, \fIwc\fP est renvoyé sans modification. .PP \fBtowlower_l\fP() effectue la même tâche, mais effectue la conversion en utilisant le jeu de caractères de la locale indiquée par \fIlocale\fP. Le comportement de \fBtowlower_l()\fP est indéfini si \fIlocale\fP est la locale spéciale \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP (voir \fBduplocale\fP(3)) ou s'il ne s'agit pas d'une locale valable. .PP Le paramètre \fIwc\fP doit être un caractère descriptible avec le type \fIwchar_t\fP et valable dans la locale utilisée, ou valoir \fBWEOF\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si \fIwc\fP est convertible en minuscule, \fBtowlower\fP() renvoie son équivalent en minuscule, sinon renvoie \fIwc\fP. .SH VERSIONS La fonction \fBtowlower_l\fP() est apparue dans la glibc\ 2.3. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBtowlower\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe locale T{ \fBtowlower_l\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ \fBtowlower\fP()\ : C99, POSIX.1\-2001 (XSI)\ ; présente dans POSIX.1\-2008 en tant qu'extension XS mais marquée obsolète. .PP \fBtowlower_l\fP()\ : POSIX.1\-2008. .SH NOTES Le comportement de ces fonctions dépend de la catégorie \fBLC_CTYPE\fP de la localisation. .PP Ces fonctions ne sont pas très appropriées pour traiter les caractères Unicode, car ils existent en trois casses\ : «\ upper\ », «\ lower\ » et «\ title\ ». .SH "VOIR AUSSI" \fBiswlower\fP(3), \fBtowctrans\fP(3), \fBtowupper\fP(3), \fBlocale\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .