.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas .\" and Copyright (C) 2019, Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Created 1995-08-06 Thomas K. Dyas .\" Modified 2000-07-01 aeb .\" Modified 2002-07-23 aeb .\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk .\" Added notes on capability requirements .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SETFSGID 2 "9 mai 2019" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM setfsgid \- Définir le GID pour les vérifications d'accès au système de fichiers .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .PP \fBint setfsgid(uid_t \fP\fIfsgid\fP\fB);\fP .SH DESCRIPTION On Linux, a process has both a filesystem group ID and an effective group ID. The (Linux\-specific) filesystem group ID is used for permissions checking when accessing filesystem objects, while the effective group ID is used for some other kinds of permissions checks (see \fBcredentials\fP(7)). .PP Normally, the value of the process's filesystem group ID is the same as the value of its effective group ID. This is so, because whenever a process's effective group ID is changed, the kernel also changes the filesystem group ID to be the same as the new value of the effective group ID. A process can cause the value of its filesystem group ID to diverge from its effective group ID by using \fBsetfsgid\fP() to change its filesystem group ID to the value given in \fIfsgid\fP. .PP \fBsetfsgid\fP() ne réussira que si l'appelant est le superutilisateur ou si \fIfsgid\fP correspond au GID réel de l'appelant, à son GID effectif, à son GID sauvé, ou encore à la valeur de l'identifiant de l'utilisateur dans le système de fichiers au moment de l'appel. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès comme en cas d'échec, l'appel renvoie la dernière valeur de l'identifiant du groupe (GID) de l'appelant dans le système de fichiers. .SH VERSIONS .\" This system call is present since Linux 1.1.44 .\" and in libc since libc 4.7.6. Cet appel système est présent sous Linux depuis la version 1.2. .SH CONFORMITÉ \fBsetfsgid\fP() est spécifique à Linux et ne devrait pas être employé dans des programmes destinés à être portables. .SH NOTES The filesystem group ID concept and the \fBsetfsgid\fP() system call were invented for historical reasons that are no longer applicable on modern Linux kernels. See \fBsetfsuid\fP(2) for a discussion of why the use of both \fBsetfsuid\fP(2) and \fBsetfsgid\fP() is nowadays unneeded. .PP L'appel système \fBsetfsgid\fP() original de Linux ne gérait que des identifiants de groupe sur 16\ bits. En conséquence, Linux\ 2.4 a ajouté \fBsetfsgid32\fP() qui prend en charge des identifiants 32\ bits. La fonction \fBsetfsgid\fP() de la glibc qui l'encapsule gère de manière transparente ces différences entre noyaux. .SS "différences entre bibliothèque C et noyau" In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation (because the kernel is old and does not support 32\-bit group IDs), it will return \-1 and set \fIerrno\fP to \fBEINVAL\fP without attempting the system call. .SH BOGUES Aucune indication concernant l'erreur n'est renvoyée à l'appelant et le fait que la même valeur soit retournée en cas de succès ou d'échec ne permet pas de savoir si l'appel a réussi ou échoué. Pour cela, l'appelant devra se référer à la valeur renvoyée par un appel ultérieur par exemple à \fIsetfsgid(\-1)\fP (qui échouera toujours). Cet appel permettra de savoir si un appel antérieur à \fBsetfsgid\fP() a changé l'identifiant du groupe (GID) au niveau du système de fichiers. Au minimum, \fBEPERM\fP doit être renvoyé lorsque l'appel échoue (puisque l'appelant ne dispose pas des privilèges \fBCAP_SETGID\fP). .SH "VOIR AUSSI" \fBkill\fP(2), \fBsetfsuid\fP(2), \fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier et Frédéric Hantrais . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .