.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1983, 1991, 1993 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. .\" .\" %%%LICENSE_START(BSD_4_CLAUSE_UCB) .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" @(#)rexec.3 8.1 (Berkeley) 6/4/93 .\" $FreeBSD: src/lib/libcompat/4.3/rexec.3,v 1.12 2004/07/02 23:52:14 ru Exp $ .\" .\" Taken from FreeBSD 5.4; not checked against Linux reality (mtk) .\" .\" 2013-06-21, mtk, Converted from mdoc to man macros .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH REXEC 3 "15 septembre 2017" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM rewec, rexec_af \- Renvoyer un flux sur une commande distante .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint rexec(char **\fP\fIahost\fP\fB, int \fP\fIinport\fP\fB, const char *\fP\fIuser\fP\fB,\fP \fB const char *\fP\fIpasswd\fP\fB, const char *\fP\fIcmd\fP\fB, int *\fP\fIfd2p\fP\fB);\fP .PP \fBint rexec_af(char **\fP\fIahost\fP\fB, int \fP\fIinport\fP\fB, const char *\fP\fIuser\fP\fB,\fP \fB const char *\fP\fIpasswd\fP\fB, const char *\fP\fIcmd\fP\fB, int *\fP\fIfd2p\fP\fB,\fP \fB sa_family_t \fP\fIaf\fP\fB);\fP .fi .PP \fBrexec\fP(), \fBrexec_af\fP(): .nf Since glibc 2.19: _DEFAULT_SOURCE In glibc up to and including 2.19: _BSD_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION Cette interface est rendue obsolète par \fBrcmd\fP(3). .PP La fonction \fBrexec\fP() cherche l'hôte \fI*ahost\fP en utilisant \fBgethostbyname\fP(3), elle renvoie \-1 si l'hôte n'existe pas. Sinon, \fI*ahost\fP est configuré avec le nom standard de l'hôte. Si un nom d'utilisateur et un mot de passe sont également indiqués, ils sont utilisés pour s'authentifier sur l'hôte\ ; autrement, les informations appropriées sont recherchée dans l'environnement puis dans le fichier \fI.netrc\fP situé dans le répertoire personnel de l'utilisateur. Si cela échoue, les informations sont demandées à l'utilisateur. .PP Le port \fIinport\fP indique le port Internet DARPA qui sera utilisé pour la connexion\ ; l'appel \fIgetservbyname("exec", "tcp")\fP (consultez \fBgetservent\fP(3)) renverra un pointeur sur une structure qui contient le port nécessaire. Le protocole de la connexion est décrit en détails dans \fBrexecd\fP(8). .PP If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type \fBSOCK_STREAM\fP is returned to the caller, and given to the remote command as \fIstdin\fP and \fIstdout\fP. If \fIfd2p\fP is nonzero, then an auxiliary channel to a control process will be setup, and a file descriptor for it will be placed in \fI*fd2p\fP. The control process will return diagnostic output from the command (unit 2) on this channel, and will also accept bytes on this channel as being UNIX signal numbers, to be forwarded to the process group of the command. The diagnostic information returned does not include remote authorization failure, as the secondary connection is set up after authorization has been verified. If \fIfd2p\fP is 0, then the \fIstderr\fP (unit 2 of the remote command) will be made the same as the \fIstdout\fP and no provision is made for sending arbitrary signals to the remote process, although you may be able to get its attention by using out\-of\-band data. .SS rexec_af() La fonction \fBrexec\fP() fonctionne en IPv4 (\fBAF_INET\fP). En revanche, la fonction \fBrexec_af\fP() fournit un argument supplémentaire, \fIaf\fP, qui permet à l'appelant de sélectionner le protocole. Cet argument peut être indiqué comme \fBAF_INET\fP, \fBAF_INET6\fP ou \fBAF_UNSPEC\fP (pour permettre à l'implémentation de sélectionner le protocole). .SH VERSIONS La fonction \fBrexec_af\fP() a été ajoutée dans la version\ 2.2 de la glibc. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbw19 lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBrexec\fP(), \fBrexec_af\fP() T} Sécurité des threads MT\-Unsafe .TE .SH CONFORMITÉ These functions are not in POSIX.1. The \fBrexec\fP() function first appeared in 4.2BSD, and is present on the BSDs, Solaris, and many other systems. The \fBrexec_af\fP() function is more recent, and less widespread. .SH BOGUES La fonction \fBrexec\fP() envoie des mots de passe non chiffrés sur le réseau. .PP Le service sous\-jacent est considéré comme un gros trou de sécurité et ne devrait pas être activé sur bien des machines\ ; consultez \fBrexecd\fP(8) pour plus d'explications. .SH "VOIR AUSSI" \fBrcmd\fP(3), \fBrexecd\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .