.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2008 Linux Foundation, written by Michael Kerrisk .\" .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PTHREAD_SELF 3 "15 septembre 2017" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM pthread_self \- Obtenir l'identifiant du thread appelant .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBpthread_t pthread_self(void);\fP .PP Compiler et éditer les liens avec \fI\-pthreads\fP. .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBpthread_self\fP() renvoie l'identifiant du thread appelant. C'est la même valeur qui est renvoyée dans \fI*thread\fP dans l'appel à \fBpthread_create\fP(3) qui a créé ce thread. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Cette fonction réussit toujours, et renvoie l'identifiant du thread appelant. .SH ERREURS Cette fonction réussit toujours. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBpthread_self\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .SH NOTES POSIX.1 laisse la liberté aux implémentations de choisir le type utilisé pour représenter l'identifiant des threads\ ; par exemple, une représentation par un type arithmétique ou par une structure est permise. Cependant, des variables de type \fIpthread_t\fP ne peuvent pas être comparées de manière portable en utilisant l'opérateur d'égalité C (\fB==\fP). Il faut utiliser \fBpthread_equal\fP(3) à la place. .PP Les identifiants de threads doivent être considérés comme opaques. Toute tentative pour utiliser un identifiant de thread autre part que dans des appels à pthreads n'est pas portable et peut entraîner des résultats indéfinis. .PP Les identifiants de threads ne sont garantis d'être uniques qu'à l'intérieur d'un processus. Un identifiant de thread peut être réutilisé après qu'un thread terminé a été rejoint, ou après qu'un thread détaché s'est terminé. .PP L'identifiant de thread renvoyé par \fBpthread_self\fP() n'est pas la même chose que l'identifiant de thread du noyau renvoyé par \fBgettid\fP(2). .SH "VOIR AUSSI" \fBpthread_create\fP(3), \fBpthread_equal\fP(3), \fBpthreads\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Frédéric Hantrais . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .