.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 1999 Joseph Samuel Myers. .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PREAD 2 "15 septembre 2017" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM pread, pwrite \- Lire ou écrire à une position donnée d'un descripteur de fichier .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .PP \fBssize_t pread(int \fP\fIfd\fP\fB, void *\fP\fIbuf\fP\fB, size_t \fP\fIcount\fP\fB, off_t \fP\fIoffset\fP\fB);\fP .PP \fBssize_t pwrite(int \fP\fIfd\fP\fB, const void *\fP\fIbuf\fP\fB, size_t \fP\fIcount\fP\fB, off_t \fP\fIoffset\fP\fB);\fP .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP .PD 0 .ad l \fBpread\fP(), \fBpwrite\fP()\ : .RS 4 _XOPEN_SOURCE\ >=\ 500 .br || /* Depuis la glibc 2.12\ : */ _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200809L .RE .ad .PD .SH DESCRIPTION \fBpread\fP() lit au maximum \fIcount\fP octets depuis le descripteur \fIfd\fP, à la position \fIoffset\fP (mesurée depuis le début du fichier), et les place dans la zone commençant à l'adresse \fIbuf\fP. La position de la tête de lecture du fichier n'est pas modifiée par cet appel système. .PP \fBpwrite\fP() lit au maximum \fIcount\fP octets dans la zone mémoire pointée par \fIbuf\fP, et les écrit à la position \fIoffset\fP (mesurée depuis le début du fichier) dans le descripteur \fIfd\fP. La position de la tête d'écriture du fichier n'est pas modifiée. .PP Dans les deux cas, le fichier décrit par \fIfd\fP doit permettre le positionnement. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès, \fBpread\fP() renvoie le nombre d'octets lus (un code de zéro indique la fin du fichier) et \fBpwrite\fP() renvoie le nombre d'octets écrits. .PP Remarquez que le fait de transférer moins d'octets que deux demandés (voir \fBread\fP(2) et \fBwrite\fP(2)) ne constitue pas une erreur empêchant le succès de l'appel. .PP En cas d'erreur, la valeur de retour est \fB\-1\fP et \fIerrno\fP est positionné pour contenir la cause de l'erreur. .SH ERREURS \fBpread\fP() peut échouer et fournir dans \fIerrno\fP n'importe quelle erreur indiquée par \fBread\fP(2) ou \fBlseek\fP(2). \fBpwrite\fP() peut échouer et fournir dans \fIerrno\fP n'importe quelle erreur indiquée par \fBwrite\fP(2) ou \fBlseek\fP(2). .SH VERSIONS Les appels système \fBpread\fP() et \fBpwrite\fP() ont été ajoutés dans le noyau Linux 2.1.60. Les points d'entrée dans la table des appels i386 furent instaurés dans la version 2.1.69. Le support par la bibliothèque C, y compris l'émulation utilisant \fBlseek\fP(2) sur les anciens noyaux sans ces appels système, fut ajouté dans la glibc 2.1. .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .SH NOTES .\" Les appels système \fBpread\fP() et \fBpwrite\fP() sont particulièrement utiles dans les applications multithreadées . Ils permettent à plusieurs threads d'effectuer des entrées et sorties sur un même descripteur de fichier sans être affecté des déplacements au sein du fichier dans les autres threads. .SS "différences entre bibliothèque C et noyau" Sous Linux, les appels système sous\-jacents ont été renommés dans le noyau\ 2.6\ : \fBpread\fP() devint \fBpread64\fP(), et \fBpwrite\fP() devint \fBpwrite64\fP(). Les numéros d'appel système demeurèrent inchangés. Les fonctions \fBpread\fP() et \fBpwrite\fP() de la glibc qui les encapsulent gèrent ce changement de manière transparente. .PP Sur certaines architectures 32\ bits, la signature d'appel de ces appels système est différente, pour les raisons expliquées dans \fBsyscall\fP(2). .SH BOGUES .\" FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=43178 POSIX impose qu'ouvrir un fichier avec l'attribut \fBO_APPEND\fP ne devrait pas affecter l'emplacement où \fBpwrite\fP() écrit les données. Cependant avec Linux, si un fichier est ouvert avec \fBO_APPEND\fP, \fBpwrite\fP() écrit les données à la fin du fichier, quelle que soit la valeur d'\fIoffset\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBlseek\fP(2), \fBread\fP(2), \fBreadv\fP(2), \fBwrite\fP(2) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .