.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ROUTE 8 "17 Febrero 2014" net\-tools "Manual del Administrador del Sistema Linux" .SH NOMBRE route \- show / manipulate the IP routing table .SH SINOPSIS \fBroute\fP [\fB\-CFvnNee\fP] [\fB\-A\fP familia |\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] .TP \fBroute\fP [\fB\-v\fP] [\fB\-A\fP family |\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] \fBadd\fP [\fB\-net\fP|\fB\-host\fP] \fItarget\fP [\fBnetmask\fP \fINm\fP] [\fBgw\fP \fIGw\fP] [\fBmetric\fP \fIN\fP] [\fBmss\fP \fIM\fP] [\fBwindow\fP \fIW\fP] [\fBirtt\fP \fII\fP] [\fBreject\fP] [\fBmod\fP] [\fBdyn\fP] [\fBreinstate\fP] [[\fBdev\fP] \fIIf\fP] .TP \fBroute\fP [\fB\-v\fP] [\fB\-A\fP \fIfamily\fP |\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] \fBdel\fP [\fB\-net\fP|\fB\-host\fP] \fItarget\fP [\fBgw\fP \fIGw\fP] [\fBnetmask\fP \fINm\fP] [\fBmetric\fP \fIM\fP] [[\fBdev\fP] \fIIf\fP] .TP \fBroute\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-\-version\fP] [\fB\-h\fP] [\fB\-\-help\fP] .SH DESCRIPCIÓN \fBRoute\fP manipula la tabla de encaminamiento IP del kernel. Su uso fundamental es el de establecer rutas estáticas hacia ordenadores o redes específicos vía interfaces previamente configuradas con el programa \fBifconfig\fP(8). When the \fBadd\fP or \fBdel\fP options are used, \fBroute\fP modifies the routing tables. Without these options, \fBroute\fP displays the current contents of the routing tables. .SH OPCIONES .TP \fB\-A \fP\fIfamilia\fP use the specified address family (eg `inet'). Use \fBroute \-\-help\fP for a full list. You can use \fB\-6\fP as an alias for \fB\-\-inet6\fP and \fB\-4\fP as an alias for \fB\-A inet\fP . .TP \fB\-F\fP operate on the kernel's FIB (Forwarding Information Base) routing table. This is the default. .TP \fB\-C\fP Muestra la caché de rutas del núcleo. .TP \fB\-v\fP Selecciona el modo de información detallada. .TP \fB\-n\fP Muestra direcciones numéricas en vez de tratar de determinar nombres simbólicos de ordenadores. Resulta útil si pretende averiguar por qué la ruta a su servidor de nombres se ha evaporado. .TP \fB\-e\fP Use el formato de \fBnetstat\fP(8) para mostrar la tabla de encaminamiento. \fB\-ee\fP generará una línea muy larga con todos los parámetros de la tabla de encaminamiento. .TP \fBdel\fP Borra una ruta. .TP \fBadd\fP Añade una ruta. .TP \fIobjetivo\fP the destination network or host. You can provide an addresses or symbolic network or host name. Optionally you can use \fB/\fP\fIprefixlen\fP notation instead of using the \fBnetmask\fP option. .TP \fB\-net\fP El \fIobjetivo\fP es una red. .TP \fB\-host\fP El \fIobjetivo\fP es un ordenador. .TP \fBnetmask \fP\fINM\fP Este modificador especifica la máscara de red de la ruta que se va a añadir. .TP \fBgw \fP\fIGW\fP Cualquier paquete IP para la red u ordenador objetivo se encaminará a través del gateway especificado. .br \fBNOTA:\fP el gateway especificado debe habilitarse en primer lugar. Normalmente esto significa que se ha de establecer una ruta estática hacia ese gateway previamente. Si se especifica la dirección de uno de los interfaces locales, éste se usará para decidir a qué interfaz se encaminarán los paquetes. Este es un truco de compatibilidad con BSD. .TP \fBmetric \fP\fIM\fP set the metric field in the routing table (used by routing daemons) to \fIM\fP. If this option is not specified the metric for inet6 (IPv6) address family defaults to '1', for inet (IPv4) it defaults to '0'. You should always specify an explicit metric value to not rely on those defaults \- they also differ from iproute2. .TP \fBmss \fP\fIM\fP sets MTU (Maximum Transmission Unit) of the route to \fIM\fP bytes. Note that the current implementation of the route command does not allow the option to set the Maximum Segment Size (MSS). .TP \fBwindow \fP\fIW\fP Establece el tamaño de la ventana TCP para conexiones por esta ruta con un valor de \fIW\fP bytes. Normalmente sólo se usa en redes AX.25 con manejadores incapaces de manejar tramas una detrás de otra. .TP \fBirtt \fP\fII\fP Establece el tiempo inicial de recorrido total (irtt) para una conexión por esta ruta con un valor de \fII\fP milisegundos (1\-12000). Normalmente sólo se usa en redes AX.25. Si se omite este valor, se usará el valor por defecto RFC 1122 de 300ms. .TP \fBreject\fP Instala una ruta de bloqueo, que hará que fracase un proceso de búsqueda de ruta. Se usa, por ejemplo, para aislar redes mediante una máscara antes de usar la ruta por defecto. Esto NO debe usarse para hacer cortafuegos. .TP \fBmod, dyn, reinstate\fP Instala una ruta dinámica o modificada. Ambas opciones son normalmente activadas por un demonio de ruta. Sólo para propósitos de diagnóstico. .TP \fBdev \fP\fIIf\fP Fuerza la asociación de la ruta con el dispositivo que se especifica, dado que, de otro modo, el núcleo tratará de determinar el dispositivo por sí mismo (mediante la comprobación de las rutas y especificaciones de dispositivo existentes y a dónde se añade la ruta). En la mayoría de los casos esta opción no será necesaria. Si \fBdev \fP\fIIf\fP es la última opción de la línea de órdenes, la palabra \fBdev\fP se puede omitir porque es el valor por defecto. De otro modo, el orden de los modificadores de ruta (\fBmetric \- netmask \- gw \- dev\fP) no tiene importancia. .SH EJEMPLOS .TP \fBroute add \-net 127.0.0.0 netmask 255.0.0.0 metric 1024 dev lo\fP adds the normal loopback entry, using netmask 255.0.0.0 and associated with the "lo" device (assuming this device was previously set up correctly with \fBifconfig\fP(8)). .TP \fBroute add \-net 192.56.76.0 netmask 255.255.255.0 metric 1024 dev eth0\fP adds a route to the local network 192.56.76.x via "eth0". The word "dev" can be omitted here. .TP \fBroute del default\fP deletes the current default route, which is labeled "default" or 0.0.0.0 in the destination field of the current routing table. .TP \fBroute del \-net 192.56.76.0 netmask 255.255.255.0\fP deletes the route. Since the Linux routing kernel uses classless addressing, you pretty much always have to specify the netmask that is same as as seen in 'route \-n' listing. .TP \fBroute add default gw mango\fP adds a default route (which will be used if no other route matches). All packets using this route will be gatewayed through the address of a node named "mango". The device which will actually be used for that route depends on how we can reach "mango" \- "mango" must be on directly reachable route. .TP \fBroute add mango sl0\fP Adds the route to the host named "mango" via the SLIP interface (assuming that "mango" is the SLIP host). .TP \fBroute add \-net 192.57.66.0 netmask 255.255.255.0 gw mango\fP Esta orden añade la red "192.57.66.x" que ha de ser encaminada vía gateway a través de la dirección anterior hacia el interfaz SLIP. .TP \fBroute add \-net 224.0.0.0 netmask 240.0.0.0 dev eth0\fP Este es un caso complicado que se documenta para que la gente sepa cómo utilizarlo. Hace que todas las rutas IP clase D (multicast) vayan vía "eth0". Esta es normalmente la línea de configuración correcta para un núcleo multicasting. .TP \fBroute add \-net 10.0.0.0 netmask 255.0.0.0 metric 1024 reject\fP Instala una ruta de rechazo para la red privada "10.x.x.x." .TP \fBroute \-6 add 2001:0002::/48 metric 1 dev eth0\fP This adds a IPv6 route with the specified metric to be directly reachable via eth0. .LP .SH SALIDA La salida de la tabla de encaminamiento del núcleo se organiza en las columnas siguientes: .TP \fBDestination\fP La red u ordenador anfitrión de destino. .TP \fBGateway\fP La dirección del gateway o "*" si no hay ninguno configurado. .TP \fBGenmask\fP La máscara de red para la dirección de destino; '255.255.255.255' si el destino es un ordenador y '0.0.0.0' para la ruta \fBpor defecto\fP. .TP \fBFlags\fP Las posibles flags son: .br \fBU\fP (la ruta está activada (\fBup\fP)) .br \fBH\fP (el objetivo es un ordenador anfitrión (\fBhost\fP)) .br \fBG\fP (usa un \fBgateway\fP) .br \fBR\fP (\fBrestablece\fP una ruta para encaminamiento dinámico) .br \fBD\fP (instalada \fBdinámicamente\fP por un demonio o redirección) .br \fBM\fP (\fBmodificada\fP a partir del demonio de ruta o redirección) .br \fBA\fP (installed by \fBaddrconf\fP) .br \fBC\fP (\fBcache\fP entry) .br \fB!\fP (ruta de \fBrechazo\fP) .TP \fBMetric\fP La "distancia" al objetivo (normalmente se cuenta en saltos). .TP \fBRef\fP Número de referencias a este ruta. (No se usa en el núcleo Linux) .TP \fBUse\fP Cuenta el número de búsquedas para esta ruta. Dependiendo del uso de \-F y \-C, se referirá bien a los errores de caché de ruta (\-F) o a los aciertos (\-C). .TP \fBIface\fP Interfaz a través de la cual se enviarán los paquetes para esta ruta. .TP \fBMSS\fP Tamaño máximo de segmento por defecto de las conexiones TCP por esta ruta. .TP \fBWindow\fP Tamaño de ventana por defecto para conexiones TCP por esta ruta. .TP \fBirtt\fP Valor RTT inicial (tiempo del viaje de ida y vuelta). El kernel usa este valor para averiguar los parámetros del protocolo TCP óptimos sin tener que esperar respuestas (posiblemente lentas). .TP \fBHH (sólamente con caché)\fP El número de entradas ARP y de rutas en caché que se refieren a las cabecerás hardware que hay en caché para la ruta en caché. Será \-1 si no se necesita una dirección hardware para el interfaz de la ruta en caché (por ejemplo, lo). .TP \fBArp (sólamente con caché)\fP Indica si la dirección de hardware para la ruta en caché está puesta al día o no. .LP .SH ARCHIVOS \fI/proc/net/ipv6_route\fP .br \fI/proc/net/route\fP .br \fI/proc/net/rt_cache\fP .LP .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fIifconfig\fP(8), \fInetstat\fP(8), \fIarp\fP(8), \fIrarp\fP(8), \fIip\fP(8) .LP .SH HISTORIA \fBRoute\fP para Linux fue escrito originalmente por Fred N. van Kempen, y modificado por Johannes Stille y Linus Torvalds para pl15. Alan Cox añadió el mss y las opciones de ventanas para Linux 1.1.22, soporte irtt y su fusión con netstat de Bernd Eckenfels. .SH AUTOR Mantenido en la actualidad por Phil Blundell y Bernd Eckenfels . .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Antonio Aneiros . Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org>. .ME .