.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ENV 1 "Septiembre de 2020" "GNU coreutils 8.32" "Órdenes de usuario" .SH NOMBRE env \- ejecuta un programa con un entorno modificado .SH SINOPSIS \fBenv\fP [\fI\,OPCIÓN\/\fP]... [\fI\,\-\/\fP] [\fI\,NOMBRE=VALOR\/\fP]... [\fI\,ORDEN \/\fP[\fI\,ARGUMENTO\/\fP]...] .SH DESCRIPCIÓN .\" Add any additional description here .PP Asigna a cada NOMBRE el VALOR en el entorno y ejecuta ORDEN. .PP Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas. .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-ignore\-environment\fP comienza con un entorno vacío .TP \fB\-0\fP, \fB\-\-null\fP termina cada línea con NULL, no con nueva línea .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-unset\fP=\fI\,NOMBRE\/\fP borra la variable del entorno .TP \fB\-C\fP, \fB\-\-chdir\fP=\fI\,DIR\/\fP modifica el directorio de trabajo a DIR .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-split\-string\fP=\fI\,S\/\fP procesa y trocea S en argumentos separados; usado para poner varios argumentos en la línea del shebang .TP \fB\-\-block\-signal\fP[=\fI\,SIG\/\fP] bloquea la(s) señal(es) SIG a la orden .TP \fB\-\-default\-signal\fP[=\fI\,SIG\/\fP] el efecto de la(s) señal(es) SIG será el que tienen por defecto .TP \fB\-\-ignore\-signal\fP[=\fI\,SIG\/\fP] ignora la(s) señal(es) SIG .TP \fB\-\-list\-signal\-handling\fP muestra por la salida de error estándar las señales que tienen su interpretación modificada .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-debug\fP muestra información prolija para cada paso .TP \fB\-\-help\fP muestra la ayuda y finaliza .TP \fB\-\-version\fP muestra la versión del programa y termina .PP Un simple \- implica \fB\-i\fP. Si no hay ORDEN, muestra el entorno resultante. .PP SIG puede ser un nombre de señal como 'PIPE', un número como '13'. Sin SIG, se incluirán todas las señales conicidas. Para indicar varias, tienen que separarse por comas. .SH OPCIONES .SS "\-S/\-\-split\-string uso en scripts" La opción \fB\-S\fP permite proporcionar varios parámetros a un script. Por ejemplo, si ejecutamos un script \fB1.pl\fP con el siguiente contenido en su primera linea: .PP .RS .nf #!/usr/bin/env \-S perl \-w \-T \&... .fi .RE .PP Ejecutará \fBperl \-w \-T 1.pl .\fP .PP Si no si indica el parámetro \fB'\-S'\fP,el script seguramente dé el siguiente error: .PP .RS .nf /usr/bin/env: 'perl \-w \-T':No existe el fichero o el directorio .fi .RE .PP Consulte la documentación completa para más detalles. .PP .SS "\-\-default\-signal[=SIG] uso" Esta opción permite que un gestor de señales tenga un comportamiento predeterminado, lo cual no es posible usando la orden tradicional 'trap' de shell. El siguiente ejemplo asegura que seq será terminado por SIGPIPE independientemente de cómo se maneje esta señal en el proceso que invoca la orden. .PP .RS .nf sh \-c 'env \-\-default\-signal=PIPE seq inf | head \-n1' .fi .RE .PP .SH NOTAS La página POSIX de exec(2) dice lo siguiente: .RS "muchas aplicaciones existentes asumen erróneamente un funcionamiento estándar de las señales (que no se ignoren ni se bloqueen..). Por lo tanto, es mejor no bloquear o ignorar señales entre ejecuciones sin una buena razón para hacerlo, y especialmente no bloquear señales a través de la ejecución de programas arbitrarios (que no cooperen estrechamente entre si)." .RE .SH AUTOR Escrito por Richard Mlynarik, David MacKenzie y Assaf Gordon. .SH "INFORMAR DE ERRORES" Ayuda en línea de GNU Coreutils: .br Informe cualquier error de traducción a .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior . .br Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación. .SH "VÉASE TAMBIÉN" sigaction(2), sigprocmask(2), signal(7) .PP .br Ayuda en línea: .br también disponible localmente ejecutando: info \(aq(coreutils) env invocation\(aq .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Victor Moral y Marcos Fouces . Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org>. .ME .