.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" .\" Modified 1993-07-24 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 2003-11-15 by aeb .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH GETGRNAM 3 "15. September 2017" "" Linux\-Programmierhandbuch .SH BEZEICHNUNG getgrnam, getgrnam_r, getgrgid, getgrgid_r \- ermittelt den Eintrag in der Gruppendatei .SH ÜBERSICHT .nf \fB#include \fP \fB#include \fP .PP \fBstruct group *getgrnam(const char *\fP\fIname\fP\fB);\fP .PP \fBstruct group *getgrgid(gid_t \fP\fIgid\fP\fB);\fP .PP \fBint getgrnam_r(const char *\fP\fIname\fP\fB, struct group *\fP\fIgrp\fP\fB,\fP \fB char *\fP\fIbuf\fP\fB, size_t \fP\fIbuflen\fP\fB, struct group **\fP\fIresult\fP\fB);\fP .PP \fBint getgrgid_r(gid_t \fP\fIgid\fP\fB, struct group *\fP\fIgrp\fP\fB,\fP \fB char *\fP\fIbuf\fP\fB, size_t \fP\fIbuflen\fP\fB, struct group **\fP\fIresult\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Mit Glibc erforderliche Makros (siehe \fBfeature_test_macros\fP(7)): .ad l .RE .PP \fBgetgrnam_r\fP(), \fBgetgrgid_r\fP(): .RS 4 _POSIX_C_SOURCE || /* Glibc\-Versionen <= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE .RE .ad b .SH BESCHREIBUNG Die Funktion \fBgetgrnam\fP() liefert einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die die Felder des Eintrags in der Gruppendatenbank (beispielsweise die lokale Gruppendatei \fI/etc/group\fP, NIS und LDAP), der zur Gruppe \fIname\fP passt. .PP Die Funktion \fBgetgrgid\fP() liefert einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die die Felder des Eintrags in der Gruppendatenbank enthält, der zur Gruppe mit der ID \fIgid\fP passt. .PP Die Struktur \fIgroup\fP wird in \fI\fP wie folgt definiert: .PP .in +4n .EX struct group { char *gr_name; /* Gruppenname */ char *gr_passwd; /* Gruppenpasswort */ gid_t gr_gid; /* Gruppenkennung */ char **gr_mem; /* NULL\-terminiertes Feld von Zeigern auf Namen von Gruppenmitgliedern */ }; .EE .in .PP Weitere Informationen zu den Feldern dieser Struktur finden Sie in \fBgroup\fP(5). .PP Die Funktionen \fBgetgrnam_r\fP() und \fBgetgrgid_r\fP() beschaffen die gleichen Informationen wie \fBgetgrnam\fP() und \fBgetgrgid\fP(), speichern aber die abgefragte \fIgroup\fP\-Struktur an dem Ort, auf den \fIgrp\fP weist. Die String\-Felder, auf die die Mitglieder der \fIgroup\fP\-Struktur weisen, werden im Puffer \fIbuf\fP der Größe \fIbuflen\fP gespeichert. In \fI*result\fP wird ein Zeiger auf das Ergebnis (nach erfolgreichem Aufruf) oder NULL (falls kein Eintrag gefunden wurde oder ein Fehler auftrat) in \fI* Ergebnis\fP gespeichert. .PP Der Aufruf .PP sysconf(_SC_GETGR_R_SIZE_MAX) .PP liefert entweder \-1 ohne Änderung von \fIerrno\fP oder die anfänglich vorgeschlagene Größe für \fIPuffer\fP zurück. (Falls diese Größe zu klein ist, schlägt der Aufruf mit \fBERANGE\fP fehl. In diesem Fall kann der Aufrufende es mit einem größeren Puffer erneut versuchen.) .SH RÜCKGABEWERT Die Funktionen \fBgetgrnam\fP() und \fBgetgrgid\fP() liefern einen Zeiger auf \fIgroup\fP\-Struktur zurück. Wurde der gesuchte Eintrag nicht gefunden oder trat ein Fehler auf, wird NULL zurückgeliefert und \fIerrno\fP entsprechend gesetzt. Wenn Sie nach dem Aufruf \fIerrno\fP prüfen wollen, sollte er vor dem Aufruf auf 0 gesetzt werden. .PP Der Rückgabewert darf auf statischen Speicher zeigen und kann von nachfolgenden Aufrufen von \fBgetgrent\fP(3), \fBgetgrgid\fP() oder \fBgetgrnam\fP() überschrieben werden. (Übergeben Sie den zurückgegebenen Zeiger nicht an \fBfree\fP(3).) .PP Bei Erfolg geben \fBgetgrnam_r\fP() und \fBgetgrgid_r\fP() Null zurück und setzen\fI*result\fP auf \fIgrp\fP. Wenn kein passender Gruppen\-Datensatz gefunden wurde, geben diese Funktionen 0 zurück und speichern in \fI*result\fP NULL. Im Fehlerfall wird eine Fehlernummer zurückgegeben und wiederum NULL in \fI*result\fP gespeichert. .SH FEHLER .TP \fB0\fP oder \fBENOENT\fP oder \fBESRCH\fP oder \fBEBADF\fP oder \fBEPERM\fP oder … Der angegebene \fIname\fP oder die \fIgid\fP wurde nicht gefunden. .TP \fBEINTR\fP Ein Signal wurde abgefangen; siehe \fBsignal\fP(7). .TP \fBEIO\fP E/A\-Fehler (engl. I/O). .TP \fBEMFILE\fP Die Beschränkung pro Prozess der Anzahl offener Datei\-Deskriptoren wurde erreicht. .TP \fBENFILE\fP Die systemweite Beschränkung für die Gesamtzahl offener Dateien wurde erreicht. .TP \fBENOMEM\fP .\" not in POSIX .\" to allocate the group structure, or to allocate buffers Es ist nicht ausreichend Speicher für die Bereitstellung einer \fIgroup\fP\-Struktur vorhanden. .TP \fBERANGE\fP Zu wenig Pufferspeicher bereitgestellt. .SH DATEIEN .TP \fI/etc/group\fP lokale Gruppendatenbank\-Datei .SH ATTRIBUTE Siehe \fBattributes\fP(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt verwandten Ausdrücke. .TS allbox; lb lb lb l l l. Schnittstelle Attribut Wert T{ \fBgetgrnam\fP() T} Multithread\-Fähigkeit MT\-Unsafe race:grnam locale T{ \fBgetgrgid\fP() T} Multithread\-Fähigkeit MT\-Unsafe race:grgid locale T{ \fBgetgrnam_r\fP(), .br \fBgetgrgid_r\fP() T} Multithread\-Fähigkeit MT\-Safe locale .TE .SH "KONFORM ZU" POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008, SVr4, 4.3BSD. .SH ANMERKUNGEN .\" POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 .\" more precisely: .\" AIX 5.1 - gives ESRCH .\" OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK .\" libc, glibc up to version 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT .\" glibc since version 2.7 - give 0 .\" FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM .\" SunOS 5.8 - gives EBADF .\" Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0 Die oben unter »RÜCKGABEWERT« gegebene Formulierung stammt aus POSIX.1. Es ruft im Fehlerfall nicht »not found« auf und legt daher nicht fest, welchen Wert \fIerrno\fP in dieser Situation haben könnte. Aber das macht es unmöglich, Fehler zu erkennen. Man könnte argumentieren, dass nach POSIX \fIerrno\fP unverändert bleiben sollten, wenn ein Eintrag nicht gefunden wird. Experimente auf verschiedenen UNIX\-ähnlichen Systemen zeigen, dass in dieser Situation viele verschiedene Werte auftreten: 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM und wahrscheinlich weitere. .SH "SIEHE AUCH" \fBendgrent\fP(3), \fBfgetgrent\fP(3), \fBgetgrent\fP(3), \fBgetpwnam\fP(3), \fBsetgrent\fP(3), \fBgroup\fP(5) .SH KOLOPHON Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux\-\fIman\-pages\fP. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Martin Eberhard Schauer und Mario Blättermann erstellt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@\:lists.\:debian.\:org Mailingliste der Übersetzer .ME .