.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MV 1 "Вересень 2020 року" "GNU coreutils 8.32" "Команди користувача" .SH НАЗВА mv — пересування (перейменування) файлів .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" \fBmv\fP [\fI\,ПАРАМЕТР\/\fP]... [\fI\,\-T\/\fP] \fI\,ДЖЕРЕЛО ПРИЗНАЧЕННЯ\/\fP .br \fBmv\fP [\fI\,ПАРАМЕТР\/\fP]... \fI\,ДЖЕРЕЛО\/\fP... \fI\,КАТАЛОГ\/\fP .br \fBmv\fP [\fI\,ПАРАМЕТР\/\fP]... \fI\,\-t КАТАЛОГ ДЖЕРЕЛО\/\fP... .SH ОПИС .\" Add any additional description here .PP Перейменувати ДЖЕРЕЛО на ПРИЗНАЧЕННЯ, або пересунути ДЖЕРЕЛА до КАТАЛОГУ. .PP Обов'язкові аргументи для довгих параметрів також є обов'язковими для коротких параметрів. .TP \fB\-\-backup\fP[=\fI\,КЕРУВАННЯ\/\fP] створити резервну копію кожного наявного файла призначення .TP \fB\-b\fP подібно до \fB\-\-backup\fP, але не приймає жодних аргументів .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP не питати перед перезаписом .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP питати перед перезаписом .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP не перезаписувати наявні файли .PP Якщо вами буде вказано декілька параметрів \fB\-i\fP, \fB\-f\fP, \fB\-n\fP, спрацює лише останній з них. .TP \fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP вилучати кінцеві символи похилої риски з усіх аргументів ДЖЕРЕЛО .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fI\,СУФІКС\/\fP перевизначити типовий суфікс резервних копій .TP \fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fI\,КАТАЛОГ\/\fP пересунути усі аргументи ДЖЕРЕЛО до КАТАЛОГУ .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP вважати ПРИЗНАЧЕННЯ звичайним файлом .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-update\fP пересунути, лише якщо файл ДЖЕРЕЛО є новішим за файл призначення або якщо файла призначення не існує .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP пояснити виконувані дії .TP \fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP встановити стандартний тип значення контексту захисту SELinux .TP \fB\-\-help\fP відображає довідку і виходить .TP \fB\-\-version\fP виводить інформацію про версію і виходить .PP Типовий суфікс для резервних копій — «~», якщо не встановлено значення змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX або не використано параметр \fB\-\-suffix\fP. Спосіб керування версіями можна вказати за допомогою параметра \fB\-\-backup\fP або змінною середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення: .TP none, off ніколи не робити резервних копій (навіть якщо вказано \fB\-\-backup\fP) .TP numbered, t робити нумеровані резервні копії .TP existing, nil нумерований, якщо існують нумеровані резервні копії, простий в інших випадках .TP simple, never завжди робити прості резервні копії .SH АВТОР Авторами програми є Mike Parker, David MacKenzie та Jim Meyering. .SH "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" Мережева довідка GNU coreutils: .br Повідомляйте про будь\-які помилки в перекладі на .SH "АВТОРСЬКІ ПРАВА" Авторські права \(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої . .br Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом. .SH "ДИВ. ТАКОЖ" \fBrename\fP(2) .PP .br Повна документація: .br або доступна локально через виклик info \(aq(coreutils) mv invocation\(aq .PP .SH ПЕРЕКЛАД Український переклад цієї сторінки посібника виконано Yuri Chornoivan . .PP Цей переклад є безкоштовною документацією; будь ласка, ознайомтеся з умовами .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE . НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. .PP Якщо ви знайшли помилки у перекладі цієї сторінки підручника, будь ласка, надішліть електронний лист до списку листування перекладачів: .MT trans-uk@lists.fedoraproject.org .ME .