.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH FSTAB 5 "Лютий 2015" util\-linux "Формати файлів" .SH НАЗВА fstab \- статична інформація про файлові системи .SH "КОРОТКИЙ ОПИС" \fI/etc/fstab\fP .SH ОПИС Файл \fBfstab\fP містить інформацію з описом про файлові системи, які система може змонтувати. \fBfstab\fP лише зчитується програмами і не записується; Обовʼязок системного адміністратора правильно створити і підтримувати цей файл. Порядок записів у \fBfstab\fP важливий, тому що \fBfsck\fP(8), \fBmount\fP(8) і \fBumount\fP(8) послідовно перебирають \fBfstab\fP роблячи свою роботу. Кожна файлова система описується в окремому рядку. Поля в кожному рядку розділені табуляціями або пробілами. Рядки, що починаються з '#' є коментарями. Порожні рядки ігноруються. .PP Нижче типовий приклад запису \fBfstab\fP: .sp .RS 7 LABEL=t\-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2 .RE \fBПерше поле\fP (\fIfs_spec\fP). .RS Це поле описує блок спеціального пристрою, віддалену файлову систему або образ файлової системи для пристрою loop, який потрібно змонтувати, або файл резервної пам'яті чи розділ резервної пам'яті, який слід дозволити. .LP Для звичайного монтування воно міститиме (посилання на) блок вузла спеціального пристрою (створений \fBmknod\fP(2)), для пристроїв, що монтуються, як\-от `/dev/cdrom' або `/dev/sdb7'. Для монтування NFS це поле виглядає як :, наприклад, `knuth.aeb.nl:/'. Для файлових систем без сховища можна використовувати будь\-який рядок, який, наприклад, буде показано у виводі \fBdf\fP(1). Типове використання для procfs — `proc'; для tmpfs — `mem', `none' або `tmpfs'. Інші спеціальні файлові системи, як\-от udev і sysfs, зазвичай не вказуються у \fBfstab\fP. .LP LABEL=<мітка> або UUID= можна вказувати замість назви пристрою. Це рекомендований метод, оскільки назви пристроїв часто збігаються під час виявлення апаратного забезпечення і можуть змінюватися, коли додаються або вилучаються інші диски. Наприклад, `LABEL=Boot' або `UUID=3e6be9de\%\-8139\%\-11d1\%\-9106\%\-a43f08d823a6'. (Для вказання міток LABEL файловим системам використовуйте засоби, що відповідають файловій системі, як\-от \fBe2label\fP(8), \fBxfs_admin\fP(8), або \fBfatlabel\fP(8)). Також можна використовувати PARTUUID= і PARTLABEL=. Ці ідентифікатори розділів підтримуються для прикладу в GUID Partition Table (GPT). Дивіться \fBmount\fP(8), \fBblkid\fP(8) або \fBlsblk\fP(8), що більше дізнатися про ідентифікатори пристроїв. .LP Зверніть увагу, що \fBmount\fP(8) використовує UUID як рядки. Представлення рядків UUID повинне базуватися на символах нижнього регістру. .RE \fBДруге поле\fP (\fIfs_file\fP). .RS Це поле описує точку монтування (ціль) для файлової системи. Для розділів swap, це поле вказується як `none'. Якщо назва точки монтування містить пробіли або таби, то їх потрібно екранувати як `\e040' і '\e011' відповідно. .RE \fBТретє поле\fP (\fIfs_vfstype\fP). .RS Це поле описує тип файлової системи. Linux підтримує багато типів файлових систем: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs та інші. Детальніше дивіться \fBmount\fP(8). Запис \fIswap\fP описує файл або розділ, що використовується для резервної пам'яті на диску, див.\& \fBswapon\fP(8). Запис \fInone\fP корисний для привʼязування або переміщення монтувань. Можна вказати більше одного типу розділивши їх комами. \fBmount\fP(8) і \fBumount\fP(8) підтримують \fIпідтипи\fP файлових систем. Підтип визначається суфіксом '.subtype'. Наприклад, 'fuse.sshfs'. Рекомендується використовувати підтипи, ніж додавати префікс у перше поле fstab (наприклад, \&'sshfs#example.com' є застарілим). .RE \fBЧетверте поле\fP (\fIfs_mntops\fP). .RS Це поле описує параметри монтування, повʼязані з файловою системою. Воно форматується як список параметрів розділених комами. Він містить щонайменше тип монтування (\fBro\fP або \fBrw\fP), плюс будь\-які додаткові параметри в залежності від типу файлової системи (враховуючи параметри налаштування продуктивності). Детальніше, дивіться \fBmount\fP(8) або \fBswapon\fP(8). Основні, незалежні від файлової системи, параметри: .TP \fBdefaults\fP використовує типові параметри: rw, suid, dev, exec, auto, nouser та async. .TP \fBnoauto\fP не монтувати, коли вказано "mount \-a" (напр., під час завантаження системи) .TP \fBuser\fP дозволяє монтувати користувачеві .TP \fBowner\fP дозволяє монтувати власникові пристрою .TP \fBcomment\fP або \fBx\-<назва>\fP для використання програмою підтримки fstab .TP \fBnofail\fP не звітувати про помилки для цього пристрою, якщо він не існує. .RE \fBПʼяте поле\fP (\fIfs_freq\fP). .RS Це поле використовується \fBdump\fP(8) для визначення файлових систем, для яких потрібно робити дамп. Типово, нуль (не робити дамп), якщо не вказано. .RE \fBШосте поле\fP (\fIfs_passno\fP). .RS Це поле використовується \fBfsck\fP(8) для визначення порядку, в якому перевірка файлової системи виконується під час завантаження. Для кореневої файлової системи \fIfs_passno\fP вказується 1. Для інших файлових систем \fIfs_passno\fP потрібно вказувати 2. Файлові системи на диску перевірятимуться послідовно, але файлові системи на різних дисках перевірятимуться одночасно, щоб використовувати паралелізм, доступний в апаратному забезпеченні. Типово, нульове значення (не fsck), якщо його немає. Типово, нуль (не робити fsck), якщо не вказано. .RE .SH ФАЙЛИ \fI/etc/fstab\fP, \fI\fP .SH ПРИМІТКИ Правильним способом зчитувати записи з \fBfstab\fP є використання підпрограми \fBgetmntent\fP(3) або \fBlibmount\fP. Ключове слово \fBignore\fP як тип файлової системи (3\-тє поле) більше не підтримується утилітою монтування на базі чистої libmount (починаючи з util\-linux v2.22). .SH ЖУРНАЛ .\" But without comment convention, and options and vfs_type. Предок цього файлового формату \fBfstab\fP зʼявився в 4.0BSD. .SH "ДИВ. ТАКОЖ" .\" Instead there was a type rw/ro/rq/sw/xx, where xx is the present 'ignore'. \fBgetmntent\fP(3), \fBfs\fP(5), \fBfindmnt\fP(8), \fBmount\fP(8), \fBswapon\fP(8) .SH ДОСТУПНІСТЬ Ця man\-сторінка є частиною пакунка util\-linux і доступна за адресою https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/. .PP .SH ПЕРЕКЛАД Український переклад цієї сторінки посібника виконано Andrij Mizyk і Yuri Chornoivan . .PP Цей переклад є безкоштовною документацією; будь ласка, ознайомтеся з умовами .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE . НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. .PP Якщо ви знайшли помилки у перекладі цієї сторінки підручника, будь ласка, надішліть електронний лист до списку листування перекладачів: .MT trans-uk@lists.fedoraproject.org .ME .