.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" %%%LICENSE_START(PUBLIC_DOMAIN) .\" This page is in the public domain .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ZDUMP 8 "27 апреля 2020 г." "" "Системное администрирование Linux" .SH ИМЯ zdump \- информация о часовом поясе .SH СИНТАКСИС \fBzdump\fP [ \fIпараметр\fP \&… ] [ \fIчасовой пояс\fP \&… ] .SH ОПИСАНИЕ .ie '\(lq'' .ds lq \&"\" .el .ds lq \(lq\" .ie '\(rq'' .ds rq \&"\" .el .ds rq \(rq\" .de q \\$3\*(lq\\$1\*(rq\\$2 .. .ie \n(.g .ds - \f(CW-\fP .el ds - \- Программа \fBzdump\fP выводит текущее время для каждого \fIчасового пояса\fP, указанного в командной строке. .SH ПАРАМЕТРЫ .TP \fB\*\-\*\-version\fP Вывод информации о версии и выход из программы. .TP \fB\*\-\*\-help\fP Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы. .TP \fB\*\-i\fP Вывод описания интервалов времени. Для каждого \fIчасового пояса\fP из командной строки выводится описание часового пояса в формате интервала. Смотрите .q "INTERVAL FORMAT" ниже. .TP \fB\*\-v\fP Для каждого \fIчасового пояса\fP указанного в командной строке, выводится наименьшее возможное время, время через день после наименьшего возможного времени, время за одну секунду до и точное время обнаруженных временных разрывов, время за день до максимально возможного времени и максимально возможное время. Каждая строка заканчивается \fBisdst=\fP\fID\fP, где \fID\fP положительное, ноль или отрицательное значение в зависимости от времени: летнее время, стандартное время или неизвестное, соответственно. Также, каждая строка заканчивается \fBgmtoff=\fP\fIN\fP, если выводимое локальное время на \fIN\fP секунд восточнее Гринвича. .TP \fB\*\-V\fP Как \fB\*\-v\fP, но не выводятся времена, которые относительны крайних значений времени. Генерируемый вывод проще сравнивать с реализациями с другим представлением времени. .TP \fB\*\-c \fP[\fIначальный_год\fP\fB,\fP]\fIконечный_год\fP Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time (UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where the lower\-bound timestamp is exclusive and the upper is inclusive; for example, \fB\*\-c 1970,2070\fP selects transitions after 1970\-01\-01 00:00:00 UTC and on or before 2070\-01\-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is \fB\*\-500,2500\fP. .TP \fB\*\-t \fP[\fIначальное_время\fP\fB,\fP]\fIконечное_время\fP Обрезает вывод интервала заданным временем, выраженным в десятичных секундах, начало отсчёта 1970\-01\-01 00:00:00 по всемирному координированному времени (UTC). \fIЧасовой пояс\fP определяет будут ли учитываться високосные секунды. Параметр \fB\*\-c\fP, задаёт, что нижняя граница не будет включена в результат, а верхняя будет. .SH "ФОРМАТ ИНТЕРВАЛА" Формат интервала это сжатое текстовое представление, понятное человеку и машине. Он состоит из пустой строки, далее следует строка .q TZ=\fIstring\fP где \fIстрока\fP — строка в двойных кавычках, задающая часовой пояс, вторая строка .q "\*- \*- \fIinterval\fP" описывающая временной интервал до первого перевода, если есть и ноль или более следующих строк .q "\fIdate time interval\fP" , по одной строке на каждый перевод времени и следующий интервал. Поля разделяются одиночным символом табуляции. .PP Даты описываются в формате \fIгггг\fP\-\fIмм\fP\-\fIдд\fP, а время — в 24\-часовом формате \fIчч\fP:\fIмм\fP:\fIсс\fP, где \fIчч\fP<24. Времена указываются в локальном времени сразу после перевода. Описание временного интервала состоит из смещения UT в формате \(+-\fIччммсс\fP со знаком, аббревиатуры часового пояса и флага isdst. Аббревиатура, равная смещению UT, пропускается; другие аббревиатуры представляют собой строки в двойных кавычках, если они состоят из одного или более алфавитных символов. Флаг isdst не указывается для стандартного времени, в противном случае это десятичное целое без знака и положительное (обычно, 1) для летнего времени и отрицательное, если это неизвестно. .PP Во временах и смещениях UT с абсолютным значением меньшим 100 часам, секунды не указываются, если их значение ноль, а минуты также не указываются, если их значение также нулевое. Положительные смещения UT указываются в востоке от Гринвича. Смещение UT \*\-00 является заполнителем UT для областей, где действующее смещение не указано; по соглашению, это происходит, когда смещение UT равно нулю и аббревиатура часового пояса начинается с .q \*- или .q zzz . .PP .\"" В строках в двойных кавычках, экранирующие последовательности представляют необычные символы. Экранирующие последовательности: \es — пробел, а \e", \e\e, \ef, \en, \er, \et и \ev — как в языке программирования C. Например, строка в двойных кавычках \*(lq"CET\es\e"\e\e"\*(rq представляет последовательность символов \*(lqCET "\e\*(rq. .PP .ne 9 Вот пример результата, начальная пустая строка не показана (здесь используется несколько табуляций между столбцами для выравнивания). .nf .sp .if \n(.g .ft CW .if t .in +.5i .if n .in +2 .nr w \w'1896-01-13 'u+\n(.i .ta \w'1896\-01\-13 'u +\w'12:01:26 'u +\w'\-103126 'u +\w'HWT 'u TZ="Pacific/Honolulu" \- \- \-103126 LMT 1896\-01\-13 12:01:26 \-1030 HST 1933\-04\-30 03 \-0930 HDT 1 1933\-05\-21 11 \-1030 HST 1942\-02\-09 03 \-0930 HWT 1 1945\-08\-14 13:30 \-0930 HPT 1 1945\-09\-30 01 \-1030 HST 1947\-06\-08 02:30 \-10 HST .in .if \n(.g .ft .sp .fi Здесь локальное время начинается в 10 часов, 31 минуту и 26 секунд западнее UT, и это стандартное время с аббревиатурой LMT. Сразу после первого перевода дата равна 1896\-01\-13 и время 12:01:26, и следующий временной интервал 10.5 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST. Сразу после второго перевода дата равна 1933\-04\-30 и время 03:00:00, а затем следует временной интервал 9.5 часов западнее UT, имеет аббревиатуру HDT и это летнее время. Сразу после последнего перевода дата равна 1947\-06\-08 и время 02:30:00, и следующий временной интервал 0 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST. .PP .ne 10 Вот кусочек другого примера: .nf .sp .if \n(.g .ft CW .if t .in +.5i .if n .in +2 TZ="Europe/Astrakhan" \- \- +031212 LMT 1924\-04\-30 23:47:48 +03 1930\-06\-21 01 +04 1981\-04\-01 01 +05 1 1981\-09\-30 23 +04 \&... 2014\-10\-26 01 +03 2016\-03\-27 03 +04 .in .if \n(.g .ft .sp .fi Этот часовой пояс восточнее UT, поэтому смещения UT положительные. Также его многие аббревиатуры часовых поясов не указаны, так как они повторяют текст смещения UT. .SH ОГРАНИЧЕНИЯ Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от localtime на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых случаях; можно создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта ошибка. .PP В выводе \fB\*\-v\fP и \fB\*\-V\fP .q UT означает, что значение получено от \fBgmtime\fP(3), которая использует UTC для современных временных меток и несколько другую разновидность UT для временных меток, которые использовались до появления UTC. В настоящее время не предпринимается попыток использовать .q UTC для новых и .q UT для старых временных меток, отчасти потому, что точная дата введения UTC неизвестна. .SH "СМ. ТАКЖЕ" .\" This file is in the public domain, so clarified as of .\" 2009-05-17 by Arthur David Olson. \fBtzfile\fP(5), \fBzic\fP(8) .SH ЗАМЕЧАНИЯ Эта страница является частью проекта Linux \fIman\-pages\fP версии 5.10. Описание проекта, информацию об ошибках и последнюю версию этой страницы можно найти по адресу \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH ПЕРЕВОД Русский перевод этой страницы руководства был сделан Yuri Kozlov и Иван Павлов . .PP Этот перевод является бесплатной документацией; прочитайте .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Стандартную общественную лицензию GNU версии 3 .UE или более позднюю, чтобы узнать об условиях авторского права. Мы не несем НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. .PP Если вы обнаружите ошибки в переводе этой страницы руководства, пожалуйста, отправьте электронное письмо на .MT man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net .ME .