.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MV 1 "Septembrie 2020" "GNU coreutils 8.32" "Comenzi utilizator" .SH NUME mv \- mută (redenumește) fișiere .SH REZUMAT \fBmv\fP [\fI\,OPȚIUNE\/\fP]... [\fI\,\-T\/\fP] \fI\,SURSĂ DEST\/\fP .br \fBmv\fP [\fI\,OPȚIUNE\/\fP]... \fI\,SURSĂ\/\fP... \fI\,DOSAR\/\fP .br \fBmv\fP [\fI\,OPȚIUNE\/\fP]... \fI\,\-t DOSAR SURSĂ\/\fP... .SH DESCRIERE .\" Add any additional description here .PP Redenumește SURSĂ în DEST, sau mută SURSĂ în DOSAR. .PP Argumentele obligatorii pentru opțiuni lungi sînt obligatorii și pentru opțiunile scurte. .TP \fB\-\-backup\fP[=\fI\,CONTROL\/\fP] face o copie de rezervă a fiecărui fișier destinație existent .TP \fB\-b\fP la fel ca \fB\-\-backup\fP, dar nu acceptă un argument .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP do not prompt before overwriting .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP prompt before overwrite .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP do not overwrite an existing file .PP If you specify more than one of \fB\-i\fP, \fB\-f\fP, \fB\-n\fP, only the final one takes effect. .TP \fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP elimină orice bară oblică finală din fiecare argument SURSĂ .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fI\,SUFIX\/\fP înlocuiește sufixul obișnuit de copie de rezervă .TP \fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fI\,DIRECTOR\/\fP move all SOURCE arguments into DIRECTORY .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP tratează DESTINAȚIA ca pe un fișier obișnuit .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-update\fP move only when the SOURCE file is newer than the destination file or when the destination file is missing .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP explică ce se face pe parcursul procesului .TP \fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP stabilește contextul de securitate SELinux al fișierului destinație la tipul implicit .TP \fB\-\-help\fP afișează acest ajutor și ieși .TP \fB\-\-version\fP afișează informații de versiune și ieși .PP Sufixul copiei de rezervă este „~”, cu excepția cazului în care este stabilit cu opțiunea \fB\-\-suffix\fP sau variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda de control al versiunii poate fi selectată cu ajutorul opțiunii \fB\-\-backup\fP sau prin intermediul variabilei de mediu VERSION_CONTROL. Iată valorile: .TP none, off nu face niciodată copii de rezervă (chiar dacă este dată opțiunea \fB\-\-backup\fP) .TP numbered, t face copii de rezervă numărate .TP existing, nil numărat dacă copiile de rezervă numărate există, simplu în caz contrar .TP simple, never întotdeauna face copii de rezervă simple .SH AUTOR Scris de Mike Parker, David MacKenzie și Jim Meyering. .SH "RAPORTĂ O EROARE" Ajutor online GNU coreutils: .br Raportați orice erori de traducere la: .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară . .br Acesta este software liber: sînteți liber să\-l modificați și să\-l redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege. .SH "VEDEȚI ȘI" rename(2) .PP .br Full documentation .br or available locally via: info \(aq(coreutils) mv invocation\(aq .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost creată de Laurențiu Buzdugan . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă Nicio RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .