.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1983, 1987 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" @(#)mailaddr.7 6.5 (Berkeley) 2/14/89 .\" .\" Extensively rewritten by Arnt Gulbrandsen . My .\" changes are placed under the same copyright as the original BSD page. .\" .\" Adjusted by Arnt Gulbrandsen in 2004 to .\" account for changes since 1995. Route-addrs are now even less .\" common, etc. Some minor wording improvements. Same copyright. .\" .\" %%%LICENSE_START(PERMISSIVE_MISC) .\" Redistribution and use in source and binary forms are permitted .\" provided that the above copyright notice and this paragraph are .\" duplicated in all such forms and that any documentation, .\" advertising materials, and other materials related to such .\" distribution and use acknowledge that the software was developed .\" by the University of California, Berkeley. The name of the .\" University may not be used to endorse or promote products derived .\" from this software without specific prior written permission. .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR .\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED .\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MAILADDR 7 "13 août 2020" Linux "Manuel de l'utilisateur Linux" .UC 5 .SH NOM mailaddr – Description des adresses pour le courrier électronique .SH DESCRIPTION .nh Cette page de manuel est une brève introduction aux adresses de courrier électronique SMTP telles qu'elles sont utilisées sur l'Internet. Les adresses sont dans le format général\ : .PP utilisateur@domaine .PP où \fIdomaine\fP est une liste hiérarchique de sous\-domaines séparés par des points. Les exemples suivants sont des formes autorisées de la même adresse\ : .PP jean.dupont@internetmobile.example.com .br Jean Dupont .br jean.dupont@internetmobile.example.com (Jean Dupont) .PP La partie domaine («\ internetmobile.example.com\ ») est le nom d'un domaine qui accepte le courrier électronique. Cela peut être le nom d'un hôte et c'était généralement le cas dans le passé, mais ce n'est pas obligatoire. La partie domaine est insensible à la casse (différence capitale/minuscule). .PP La partie locale («\ jean.dupont\ ») est généralement le nom d'un utilisateur, mais sa signification dépend des programmes locaux. Elle peut être sensible à la casse, mais c'est inhabituel. Si la partie locale d'une adresse vous semble être du charabia, c'est généralement dû à la présence d'une passerelle entre Internet et un système de courrier électronique interne, en voici quelques exemples\ : .PP "nom/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@quelque.part .br UTILISATEUR%QUELQUECHOSE@quelque.part .br machine!machine!nom@quelque.part .br I2461572@quelque.part .PP Elles correspondent respectivement à une passerelle X.400, à une passerelle avec un système de courrier interne quelconque qui n'a pas accès à internet, à une passerelle UUCP et la dernière à une politique obscure de gestion des noms d'utilisateurs. .PP La partie nom réel («\ Jean Dupont\ ») peut être placée soit devant la partie entre chevrons (<>) ou entre parenthèses à la fin. Strictement parlant, les deux formats ne sont pas équivalents, mais la différence sort du sujet de cette page. Le nom peut être entre guillemets ("") s'il contient «\ .\ »\ : .PP "Jean P. Dupont" .SS Abréviation .PP Plusieurs systèmes de courriels permettent à leurs utilisateurs d'abréger leur nom de domaine. Par exemple, les utilisateurs au sein de example.com peuvent utiliser «\ jean.dupont@internetmobile\ » pour écrire à Jean Dupont. \fICe format est obsolète\fP. Parfois il fonctionne, mais il ne faut pas en dépendre. .SS "Adresses de routage." .PP Dans le passé, le message devait parfois être routé à travers plusieurs hôtes pour qu'il atteigne sa destination finale. Les adresses où ces relais apparaissent sont appelées des adresses de routage (route\-addrs). Elles utilisent la syntaxe\ : .PP <@hôte_a,@hôte_b:utilisateur@hôte_c> .PP Cela indique que le message doit être envoyé à hôte_a, qui l'enverra à hôte_b, qui le transmettra finalement à hôte_c. Beaucoup d'hôtes ne traitent pas les adresses de routage et envoient directement à hôte_c. .PP Les adresses de routages sont très rarement utilisées aujourd'hui. Elles apparaissent parfois dans de vieilles archives de messages électroniques. Il est généralement possible de tout ignorer sauf la partie «\ utilisateur@hôte_c\ » de l'adresse pour déterminer l'adresse réelle. .SS "Administrateur du courrier." .PP Chaque site doit avoir un utilisateur ou un alias d’utilisateur appelé «\ postmaster\ » à qui les réclamations concernant le courrier seront adressées. L'adresse «\ postmaster\ » est insensible à la casse. .SH FICHIERS \fI/etc/aliases\fP .br \fI\(ti/.forward\fP .SH "VOIR AUSSI" \fBmail\fP(1), \fBaliases\fP(5), \fBforward\fP(5), \fBsendmail\fP(8) .PP .UR http://www.ietf.org\:/rfc\:/rfc5322.txt IETF RFC\ 5322 .UE .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Paul Guillonneau . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .