.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH LN 1 "Septembre 2020" "GNU coreutils 8.32" "Commandes de l'utilisateur" .SH NOM ln \- Créer des liens entre des fichiers .SH SYNOPSIS \fBln\fP [\fI\,OPTION\/\fP]... [\fI\,\-T\/\fP] \fI\,CIBLE NOM_LIEN\/\fP .br \fBln\fP [\fI\,OPTION\/\fP]... \fI\,CIBLE\/\fP .br \fBln\fP [\fI\,OPTION\/\fP]... \fI\,CIBLE\/\fP... \fI\,RÉPERTOIRE\/\fP .br \fBln\fP [\fI\,OPTION\/\fP]... \fI\,\-t RÉPERTOIRE CIBLE\/\fP... .SH DESCRIPTION .\" Add any additional description here .PP Dans le 1er format, créer un lien vers la \fICIBLE\fP avec le \fINOM_DU_LIEN\fP. Dans le 2e format, créer un lien vers la \fICIBLE\fP dans le répertoire actuel. Dans les 3e et 4e formats, créer des liens vers chaque \fICIBLE\fP dans le \fIRÉPERTOIRE\fP. Par défaut, les liens créés sont des liens directs («\ hard link\ »)\ ; pour créer des liens symboliques, utiliser \fB\-\-symbolic\fP. Les noms des liens à créer ne doivent pas, par défaut, déjà exister. Lors de la création de liens directs, chaque \fICIBLE\fP doit exister. Un lien symbolique peut contenir n'importe quel texte\ ; lors de la résolution du lien par la suite, un lien relatif est interprété par rapport à son répertoire parent. .PP Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte. .TP \fB\-\-backup\fP[=\fI\,CONTRÔLE\/\fP] archiver chaque fichier cible existant .TP \fB\-b\fP identique à \fB\-\-backup\fP mais sans paramètre .TP \fB\-d\fP, \fB\-F\fP, \fB\-\-directory\fP permettre au superutilisateur de créer des liens directs («\ hard links\ ») sur des répertoires (note\ : ceci échouera probablement en raison de restrictions système même pour le superutilisateur) .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP détruire les fichiers de destination existants .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP demander confirmation avant de détruire les destinations .TP \fB\-L\fP, \fB\-\-logical\fP déréférencer les \fICIBLE\fPs si elles sont des liens symboliques .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-no\-dereference\fP traiter \fINOM_DU_LIEN\fP comme un fichier ordinaire si c'est un lien symbolique vers un répertoire .TP \fB\-P\fP, \fB\-\-physical\fP créer des liens directs directement vers les liens symboliques .TP \fB\-r\fP, \fB\-\-relative\fP créer des liens symboliques relatifs à leur emplacement .TP \fB\-s\fP, \fB\-\-symbolic\fP créer des liens symboliques au lieu de liens directs .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fI\,SUFFIXE\/\fP outrepasser le suffixe habituel d'archivage avec le \fISUFFIXE\fP .TP \fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fI\,RÉPERTOIRE\/\fP indiquer le \fIRÉPERTOIRE\fP dans lequel les liens seront créés .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP toujours traiter le \fINOM_DU_LIEN\fP comme un fichier normal .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP afficher le nom de chaque fichier lié .TP \fB\-\-help\fP afficher l'aide\-mémoire et quitter. .TP \fB\-\-version\fP afficher les informations de version et quitter. .PP Le suffixe d'archivage est «\ ~\ », à moins d'avoir été initialisé avec \fB\-\-suffix\fP ou \fBSIMPLE_BACKUP_SUFFIX\fP. La méthode de contrôle de version peut être choisie à l'aide de l'option \fB\-\-backup\fP ou à l'aide de la variable d'environnement \fBVERSION_CONTROL\fP parmi les valeurs suivantes\ : .TP none, off ne jamais archiver (même si \fB\-\-backup\fP est utilisé) .TP numbered, t Faire des archives numérotées. .TP existing, nil Numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter. .TP simple, never Toujours faire des archives de type simple. .PP Lorsque \fB\-s\fP est utilisé, \fB\-L\fP et \fB\-P\fP sont ignorés. Sinon, la dernière option spécifiée contrôle le comportement lorsque la CIBLE est un lien symbolique, en utilisant \fB\-P\fP par défaut. .SH AUTEUR Écrit par Mike Parker et David MacKenzie. .SH "SIGNALER DES BOGUES" Aide en ligne de GNU coreutils\ : .br Signaler toute erreur de traduction à .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\ : GNU GPL version\ 3 ou ultérieure .br Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi. .SH "VOIR AUSSI" link(2), symlink(2) .PP .br Documentation complète\ : .br aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \(aq(coreutils) ln invocation\(aq .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Nicolas François , Bastien Scher , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .