.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH FSTAB 5 "février 2015" util\-linux "Formats de fichier" .SH NOM fstab \- Informations statiques sur les systèmes de fichiers .SH SYNOPSIS \fI/etc/fstab\fP .SH DESCRIPTION Le fichier \fIfstab\fP contient des informations décrivant les systèmes de fichiers que le système peut monter. \fIfstab\fP n’est lu que par les programmes, jamais écrit. Cette responsabilité est laissée à l'administrateur, qui doit créer et maintenir lui\-même ce fichier. L'ordre des enregistrements au sein de \fIfstab\fP est important car \fBfsck\fP(8), \fBmount\fP(8), et \fBumount\fP(8) utilisent les enregistrements de \fIfstab\fP les uns à la suite des autres. Chaque système de fichiers est décrit sur une ligne indépendante. Les champs contenus sur chaque ligne sont séparés par des espaces ou des tabulations. Les lignes commençant par «\ #\ » sont des commentaires, les lignes vides sont ignorées. .PP L'exemple suivant montre une entrée \fIfstab\fP typique\ : .sp .RS 7 LABEL=t\-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2 .RE \fBLe premier champ\fP (\fIfs_spec\fP) .RS This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap partition to be enabled. .LP For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by \fBmknod\fP(2)) for the device to be mounted, like `/dev/cdrom' or `/dev/sdb7'. For NFS mounts, this field is :, e.g., `knuth.aeb.nl:/'. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in \fBdf\fP(1) output, for example. Typical usage is `proc' for procfs; `mem', `none', or `tmpfs' for tmpfs. Other special filesystems, like udev and sysfs, are typically not listed in \fBfstab\fP. .LP \fBLABEL=\fP\fIétiquette\fP ou \fBUUID=\fP\fIUUID\fP peuvent être indiqués à la place d’un nom du périphérique. C’est la méthode conseillée, car les noms de périphérique sont souvent liés à l’ordre de détection du matériel, et peuvent changer quand d’autres disques sont ajoutés ou supprimés. Par exemple, «\ LABEL=Boot\ » ou «\ UUID=3e6be9de\%\-8139\%\-11d1\%\-9106\%\-a43f08d823a6\ » (utilisez un outil spécifique au système de fichiers comme \fBe2label\fP(8), \fBxfs_admin\fP(8) ou \fBfatlabel\fP(8) pour définir les étiquettes des systèmes de fichiers). PARTUUID= et PARTLABEL= peuvent aussi être utilisés. Ces identifiants de partitions sont par exemple pris en charge pour une table de partitions GUID (GPT). Consultez \fBmount\fP(8), \fBblkid\fP(8) ou \fBlsblk\fP(8) pour plus de précisions sur les identifiants de périphérique. .LP Remarquez que \fBmount\fP(8) utilise les UUID comme des chaînes. La chaîne représentant l'UUID devrait être composée de caractères en minuscules. .RE \fBLe deuxième champ\fP (\fIfs_file\fP) .RS This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap partitions, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\e040' and \&'\e011' respectively. .RE \fBLe troisième champ\fP (\fIfs_vfstype\fP) .RS Ce champ décrit le type de système de fichiers. Linux reconnaît beaucoup de systèmes de fichiers\ : ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, et bien d’autres. Pour plus de précisions, consultez \fBmount\fP(8). Une entrée \fBswap\fP indique une partition ou un fichier à utiliser pour les échanges, consultez \fBswapon\fP(8). Une entrée \fBnone\fP est utile pour les points de montage liés ou remontés. Plusieurs types peuvent être indiqués dans une liste, séparés par des virgules. \fBmount\fP(8) et \fBumount\fP(8) gèrent les \fIsous\-types\fP de systèmes de fichiers. Le sous\-type est défini par le suffixe «\ \fB.\fP\fIsous\-type\fP\ ». Par exemple, «\ fuse.sshfs\ ». Vous devriez plutôt utiliser la notation de sous\-type qu'ajouter un préfixe au premier champ (par exemple «\ sshfs#example.com\ » est obsolète). .RE \fBLe quatrième champ\fP (\fIfs_mntops\fP) .RS Ce champ définit les options de montage associées au système de fichiers. Il s'agit d'une liste d'options séparées par des virgules. Elle contient au moins le type de montage (\fBro\fP ou \fBrw\fP), suivi éventuellement d'options appropriées au type de système de fichiers (y compris des options d’optimisation pour les performances). Pour plus de précisions, consultez \fBmount\fP(8) ou \fBswapon\fP(8). Les options communes à tous les systèmes de fichiers sont\ : .TP \fBdefaults\fP utilisation des options par défaut\ : \fBrw\fP, \fBsuid\fP, \fBdev\fP, \fBexec\fP, \fBauto\fP, \fBnouser\fP et \fBasync\fP\ ; .TP \fBnoauto\fP ne pas monter lorsqu'un appel «\ mount \-a\ » a lieu, par exemple au démarrage\ ; .TP \fBuser\fP autoriser un utilisateur à monter\ ; .TP \fBowner\fP autoriser le propriétaire du périphérique à le monter\ ; .TP \fBcomment\fP ou \fBx\-\fP\fInom\fP, à utiliser avec des programmes de maintenance de fstab\ ; .TP \fBnofail\fP ne pas renvoyer d'erreur pour ce périphérique s'il n'existe pas. .RE \fBLe cinquième champ\fP (\fIfs_freq\fP) .RS Ce champ est utilisé par \fBdump\fP(8) pour déterminer les systèmes de fichiers à décharger. Zéro par défaut (pas de déchargement) si absent. .RE \fBLe sixième champ\fP (\fIfs_passno\fP) .RS Ce champ est utilisé par \fBfsck\fP(8) pour déterminer l’ordre de vérification des systèmes de fichiers au démarrage. Le système de fichiers racine doit avoir un champ \fIfs_passno\fP de valeur \fB1\fP. Les autres systèmes de fichiers devraient avoir un champ \fIfs_passno\fP de valeur \fB2\fP. Les systèmes de fichiers partageant le même disque seront vérifiés à la suite, mais ceux utilisant différents disques seront vérifiés simultanément pour profiter du parallélisme offert par le matériel. Zéro par défaut (pas de vérification) si absent. .RE .SH FICHIERS \fI/etc/fstab\fP, \fI\fP .SH NOTES La meilleure manière de lire les enregistrements de \fIfstab\fP est d'utiliser les routines \fBgetmntent\fP(3) ou \fBlibmount\fP. Le mot clef \fBignore\fP comme type de système de fichiers (troisième champ) n’est plus pris en charge par l’utilitaire de montage natif basé sur libmount (depuis util\-linux\ 2.22). .SH HISTORIQUE .\" But without comment convention, and options and vfs_type. L'ancêtre de ce format de fichier \fIfstab\fP est apparu dans BSD\ 4.0. .SH "VOIR AUSSI" .\" Instead there was a type rw/ro/rq/sw/xx, where xx is the present 'ignore'. \fBgetmntent\fP(3), \fBfs\fP(5), \fBfindmnt\fP(8), \fBmount\fP(8), \fBswapon\fP(8) .SH DISPONIBILITÉ This man page is part of the util\-linux package and is available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Michel Quercia , Thierry Vignaud , Frédéric Delanoy , Thierry Vignaud , Christophe Sauthier , Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna , Aymeric Nys , Alain Portal , Thomas Huriaux , Yves Rütschlé , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Philippe Piette , Jean-Baka Domelevo-Entfellner , Nicolas Haller , Sylvain Archenault , Valéry Perrin , Jade Alglave , Nicolas François , Alexandre Kuoch , Lyes Zemmouche , Florentin Duneau , Alexandre Normand et David Prévot . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .