.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) .\" and Copyright 2014 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Modified Sat Jul 24 17:45:39 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 2000-02-13 by Nicolás Lichtmaier .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH TOUPPER 3 "15 septembre 2017" GNU "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM toupper, tolower, toupper_l, tolower_l \- Convertir en majuscules ou minuscules .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint toupper(int \fP\fIc\fP\fB);\fP \fBint tolower(int \fP\fIc\fP\fB);\fP .PP \fBint toupper_l(int \fP\fIc\fP\fB, locale_t \fP\fIlocale\fP\fB);\fP \fBint tolower_l(int \fP\fIc\fP\fB, locale_t \fP\fIlocale\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBtoupper_l\fP(), \fBtolower_l\fP()\ : .PD 0 .RS 4 .TP Depuis la glibc 2.10 : _XOPEN_SOURCE\ >=\ 700 .TP Avant la glibc 2.10 : _GNU_SOURCE .RE .PD .SH DESCRIPTION Ces fonctions convertissent les lettres minuscules en majuscules, et vice versa. .PP Si \fIc\fP est une lettre minuscule, \fBtoupper\fP() renvoie son équivalent en majuscule, si une représentation en majuscule existe dans les paramètres régionaux actuels. Sinon, elle renvoie \fIc\fP. La fonction \fBtoupper_l\fP réalise la même opération, mais utilise les paramètres régionaux référencés par l’identifiant de paramètres régionaux \fIlocale\fP. .PP Si \fIc\fP est une lettre majuscule, \fBtolower\fP() renvoie son équivalent en minuscule, si une représentation en minuscule existe dans les paramètres régionaux actuels. Sinon, elle renvoie \fIc\fP. La fonction \fBtolower_l\fP réalise la même opération, mais utilise les paramètres régionaux référencés par l’identifiant de paramètres régionaux \fIlocale\fP. .PP Si \fIc\fP n'est ni un caractère non signé (\fIunsigned char\fP), ni \fBEOF\fP, le comportement de ces fonctions est imprévisible. .PP Le comportement de \fBtoupper_l\fP() et \fBtolower_l\fP() est non défini si \fIlocale\fP est l’objet de paramètres régionaux \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP (consultez \fBduplocale\fP(3)) ou n’est pas un identifiant d’objet de paramètres régionaux valable. .SH "VALEUR RENVOYÉE" La valeur renvoyée est celle de la lettre convertie, ou bien \fIc\fP si la conversion n'est pas possible. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbw24 lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBtoupper\fP(), \fBtolower\fP(), .br \fBtoupper_l\fP(), \fBtolower_l\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ \fBtoupper\fP(), \fBtolower\fP()\ : C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .PP \fBtoupper_l\fP(), \fBtolower_l\fP()\ : POSIX.1\-2008. .SH NOTES Les standards requièrent que l'argument \fIc\fP de ces fonctions soit \fBEOF\fP ou une valeur représentable par un \fIunsigned char\fP. Si l'argument \fIc\fP est de type \fIchar\fP, il doit faire l'objet d'une conversion forcée en \fIunsigned char\fP comme montré dans l'exemple suivant\ : .PP .in +4n .EX char c; \&... res = toupper((unsigned char) c); .EE .in .PP Cela est nécessaire car \fIchar\fP pourrait être équivalent à \fIsigned char\fP. Dans ce cas, un octet dont le premier bit serait utilisé aurait une extension de signe lors d'une conversion en \fIint\fP, résultant en une valeur en dehors de l'intervalle des \fIunsigned char\fP. .PP La définition de «\ majuscule\ » et «\ minuscule\ » dépend des paramètres régionaux. Par exemple, les paramètres régionaux par défaut «\ \fBC\fP\ » n’ont pas d’information sur les accents, donc aucune conversion n’est effectuée. .PP .\" FIXME One day the statement about "sharp s" needs to be reworked, .\" since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint .\" in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E Dans certaines langues, des lettres minuscules n'ont pas d'équivalent majuscule, comme par exemple le caractère allemand ß. .SH "VOIR AUSSI" \fBisalpha\fP(3), \fBnewlocale\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBtowlower\fP(3), \fBtowupper\fP(3), \fBuselocale\fP(3), \fBlocale\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .