.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" and Copyright (C) 2020 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" Modified Sat Jul 24 17:59:03 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH STRSIGNAL 3 "1 novembre 2020" GNU "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM strsignal, sigdescr_np, sigdescr_np, sys_siglist \- Renvoyer une chaîne décrivant un signal .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBchar *strsignal(int \fP\fIsig\fP\fB);\fP \fBchar *sigdescr_np(int \fP\fIsig\fP\fB);\fP \fBchar *sigabbrev_np(int \fP\fIsig\fP\fB);\fP .PP \fBextern const char * const \fP\fIsys_siglist\fP\fB[];\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBsigabbrev_np\fP(), \fBsigdescr_np\fP()\ : .PD 0 .ad l .RS 4 .TP 4 _GNU_SOURCE .RE \fBstrsignal\fP()\ : .ad l .RS 4 .TP 4 De la glibc 2.10 à la glibc 2.31 : _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200809L .TP Avant la glibc 2.10 : _GNU_SOURCE .RE .br \fIsys_siglist\fP: Depuis la glibc 2.19 : _DEFAULT_SOURCE glibc 2.19 et antérieures : _BSD_SOURCE .ad .PD .SH DESCRIPTION La fonction \fBstrsignal\fP() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro \fIsig\fP passé en argument. La chaîne ne peut être utilisée que jusqu'à l'appel suivant de \fBstrsignal\fP(). La chaîne renvoyée par \fBstrsignal\fP() est localisée en fonction de la catégorie \fBLC_MESSAGES\fP des paramètres régionaux en vigueur. .PP La fonction \fBsigdescr_np\fP() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro \fIsig\fP passé en argument. À la différence de \fBstrsignal\fP(), cette chaîne ne tient pas compte des paramètres régionaux en vigueur. .PP La fonction \fBsigabbrev_np\fP() renvoie le nom abrégé du signal \fIsig\fP. Si par exemple, la valeur spécifiée est \fBSIGINT\fP, elle renvoie la chaîne «\ INT\ ». .PP Le tableau \fIsys_siglist\fP (obsolète) contient les chaînes de description des signaux indexées par le numéro de signal. Dans la mesure du possible, il est préférable d'utiliser les fonctions \fBstrsignal\fP() ou \fBsigdescr_np\fP()\ ; voir aussi VERSIONS. .SH "VALEUR RENVOYÉE" La fonction \fBstrsignal\fP() renvoie la chaîne de description appropriée ou un message indiquant un signal inconnu si le numéro du signal n’est pas valable. Sur certains systèmes (pas sur Linux), NULL peut être renvoyé pour un numéro de signal non valable. .PP Les fonctions \fBsigdescr_np\fP() et \fBsigabbrev_np\fP() renvoient la chaîne de description appropriée. La chaîne renvoyée est allouée statiquement et valable pour la durée de vie du programme. Ces fonctions renvoient NULL pour un numéro de signal non valable. .SH VERSIONS Les fonctions \fBsigdescr_np\fP() et \fBsigabbrev_np\fP() sont apparues dans la glibc\ 2.32. .PP .\" glibc commit b1ccfc061feee9ce616444ded8e1cd5acf9fa97f À partir de la version\ 2.32 de la glibc, le symbole \fIsys_siglist\fP n'est plus exporté par la glibc. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lbw31 l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBstrsignal\fP() T} Sécurité des threads MT\-Unsafe race:strsignal locale T{ \fBsigdescr_np\fP(), \fBsigabbrev_np\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .sp 1 .SH CONFORMITÉ \fBstrsignal\fP()\ : POSIX.1\-2008. Présente sur Solaris et les BSD. .PP Les fonctions \fBsigdescr_np\fP() et \fBsigabbrev_np\fP() sont des extensions GNU. .PP \fIsys_siglist\fP n'est pas un symbole standard, mais il est présent sur de nombreux autres systèmes. .SH NOTES Les fonctions \fBsigdescr_np\fP() et \fBsigabbrev_np\fP() sont sûres vis\-à\-vis des threads et dans un contexte de signal asynchrone («\ async\-signal\-safe\ »). .SH "VOIR AUSSI" \fBpsignal\fP(3), \fBstrerror\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Frédéric Hantrais et Lucien Gentis . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .