.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2003 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" The pathconf note is from Walter Harms .\" This is not a system call on Linux .\" .\" Modified 2004-06-23 by Michael Kerrisk .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH STATVFS 3 "15 septembre 2017" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM statvfs, fstatvfs \- Obtenir les statistiques d'un système de fichiers .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .PP \fBint statvfs(const char *\fP\fIpath\fP\fB, struct statvfs *\fP\fIbuf\fP\fB);\fP .br \fBint fstatvfs(int \fP\fIfd\fP\fB, struct statvfs *\fP\fIbuf\fP\fB);\fP .SH DESCRIPTION La fonction \fBstatvfs\fP() renvoie des informations sur un système de fichiers monté. \fIpath\fP est un chemin vers n'importe quel fichier du système de fichiers monté. \fIbuf\fP est un pointeur vers une structure \fIstatvfs\fP approximativement définie comme ceci\ : .PP .in +4n .EX struct statvfs { unsigned long f_bsize; /* taille de bloc du sys. de fich. */ unsigned long f_frsize; /* taille d'un fragment */ fsblkcnt_t f_blocks; /* taille du sys. de fich. en unité f_frsize */ fsblkcnt_t f_bfree; /* nombre de blocs libres */ fsblkcnt_t f_bavail; /* nombre de blocs libres pour util. ordinaires */ fsfilcnt_t f_files; /* nombre d'inœuds */ fsfilcnt_t f_ffree; /* nombre d'inœuds libres */ fsfilcnt_t f_favail; /* nombre d'inœuds libres pour util. ordinaires */ unsigned long f_fsid; /* identifiant du sys. de fich. */ unsigned long f_flag; /* attributs de montage */ unsigned long f_namemax; /* longueur maximale de nom de fichier */ }; .EE .in .PP Les types \fIfsblkcnt_t\fP et \fIfsfilcnt_t\fP utilisés ici sont définis dans \fI\fP. Auparavant les deux étaient des \fIunsigned long\fP. .PP .\" XXX Keep this list in sync with statfs(2) Le champ \fIf_flags\fP est un masque de bits indiquant diverses options de montage utilisées lors du montage de ce système de fichiers. Il contient zéro ou plus des attributs suivants\ : .TP \fBST_MANDLOCK\fP Les verrouillages impératifs sont permis sur le système de fichiers (consultez \fBfcntl\fP(2)). .TP \fBST_NOATIME\fP Ne pas mettre à jour les dates d'accès\ ; consultez \fBmount\fP(2). .TP \fBST_NODEV\fP Ne pas autoriser l'accès à des fichiers spéciaux de périphérique sur ce système de fichiers. .TP \fBST_NODIRATIME\fP Ne pas mettre à jour les dates d'accès aux répertoires\ ; consultez \fBmount\fP(2). .TP \fBST_NOEXEC\fP Ne pas permettre l'exécution de programmes sur ce système de fichiers. .TP \fBST_NOSUID\fP Les bits set\-user\-ID et set\-group\-ID sont ignorés par \fBexec\fP(3) pour les fichiers exécutables sur ce système de fichiers. .TP \fBST_RDONLY\fP Le système de fichiers est monté en lecture seule. .TP \fBST_RELATIME\fP Mettre à jour la date d'accès par rapport à mtime ou ctime\ : consultez \fBmount\fP(2). .TP \fBST_SYNCHRONOUS\fP Les écritures sont immédiatement synchronisées avec le système de fichiers (voir la description de \fBO_SYNC\fP dans \fBopen\fP(2)). .PP Il n'est pas indiqué si tous les membres de la structure renvoyée ont un sens quel que soit le système de fichiers. .PP \fBfstatvfs\fP() renvoie la même information sur un fichier ouvert référencé par le descripteur \fIfd\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, \fB\-1\fP est renvoyé et \fIerrno\fP reçoit une valeur adéquate. .SH ERREURS .TP \fBEACCES\fP (\fBstatvfs\fP()) Un élément du chemin d'accès \fIpath\fP ne permet pas le parcours. (Consultez aussi \fBpath_resolution\fP(7).) .TP \fBEBADF\fP (\fBfstatvfs\fP()) \fIfd\fP n'est pas un descripteur de fichier ouvert valable. .TP \fBEFAULT\fP \fIbuf\fP ou \fIpath\fP pointent en dehors de l'espace d'adressage accessible. .TP \fBEINTR\fP L'appel a été interrompu par un signal\ ; consultez \fBsignal\fP(7). .TP \fBEIO\fP Une erreur d'entrée\-sortie est survenue lors de la lecture sur le système de fichiers. .TP \fBELOOP\fP (\fBstatvfs\fP()) Trop de liens symboliques rencontrés dans la translation de \fIpath\fP. .TP \fBENAMETOOLONG\fP (\fBstatvfs\fP()) \fIpath\fP est trop long. .TP \fBENOENT\fP (\fBstatvfs\fP()) Le fichier indiqué par \fIpath\fP n'existe pas. .TP \fBENOMEM\fP La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante. .TP \fBENOSYS\fP Le système de fichiers ne gère pas cet appel. .TP \fBENOTDIR\fP (\fBstatvfs\fP()) Un élément du chemin d'accès \fIpath\fP n'est pas un répertoire. .TP \fBEOVERFLOW\fP Certaines valeurs sont trop grandes pour être représentées dans la structure renvoyée. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbw21 lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBstatvfs\fP(), \fBfstatvfs\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .PP Seuls les attributs \fBST_NOSUID\fP et \fBST_RDONLY\fP du champ \fIf_flag\fP sont définis dans POSIX.1. Pour obtenir des définitions des autres attributs, il faut définir \fB_GNU_SOURCE\fP. .SH NOTES Le noyau Linux a les appels système \fBstatfs\fP(2) et \fBfstatfs\fP(2) pour gérer cet appel de bibliothèque. .PP .\" glibc commit 3cdaa6adb113a088fdfb87aa6d7747557eccc58d Dans les versions de la glibc antérieures à 2.13, \fBstatvfs\fP() remplissait les bits du champ \fIf_flag\fP en balayant les options des montages apparaissant dans \fI/proc/mounts\fP. Toutefois, à partir de Linux\ 2.6.36, l'appel système \fBstatfs\fP(2) sous\-jacent fournit les informations nécessaires dans le champ \fIf_flags\fP et depuis la version\ 2.13 de la glibc, la fonction utilise les informations provenant de ce champ plutôt que de balayer \fI/proc/mounts\fP. .PP Les implémentations par la glibc de .PP .in +4n .EX pathconf(path, _PC_REC_XFER_ALIGN); pathconf(path, _PC_ALLOC_SIZE_MIN); pathconf(path, _PC_REC_MIN_XFER_SIZE); .EE .in .PP utilisent respectivement les champs \fIf_frsize\fP, \fIf_frsize\fP et \fIf_bsize\fP renvoyées par un appel à \fIstatvfs()\fP avec l'argument \fIpath\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBstatfs\fP(2) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .