.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2008, Linux Foundation, written by Michael Kerrisk .\" .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SIGWAIT 3 "9 juin 2020" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM sigwait \- Attendre un signal .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fB int sigwait(const sigset_t *\fP\fIset\fP\fB, int *\fP\fIsig\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP .ad l \fBsigwait\fP(): .RS 4 Since glibc 2.26: _POSIX_C_SOURCE >= 199506L .br Glibc 2.25 and earlier: _POSIX_C_SOURCE .RE .ad b .SH DESCRIPTION La fonction \fBsigwait\fP() suspend l'exécution du thread appelant jusqu'à ce que l'un des signaux indiqués dans l'ensemble de signaux \fIset\fP soit en attente. La fonction accepte le signal (le supprime de la liste des signaux en attente), et retourne le numéro du signal dans \fIsig\fP. .PP L'action de \fBsigwait\fP() est identique à celle de \fBsigwaitinfo\fP(2), excepté que\ : .IP * 2 \fBsigwait\fP() ne retourne que le numéro du signal et pas la structure \fIsiginfo_t\fP décrivant le signal. .IP * Les valeurs de retour des deux fonctions sont différentes. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si elle réussit, \fBsigwait\fP() renvoie 0. Si elle échoue, elle renvoie un code d'erreur strictement positif (listé dans ERREURS). .SH ERREURS .TP \fBEINVAL\fP .\" Does not occur for glibc. \fIset\fP ne contient pas de numéro de signal valide. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBsigwait\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .SH NOTES \fBsigwait\fP() est implémentée autour de \fBsigtimedwait\fP(2). .PP The glibc implementation of \fBsigwait\fP() silently ignores attempts to wait for the two real\-time signals that are used internally by the NPTL threading implementation. See \fBnptl\fP(7) for details. .SH EXEMPLES Consultez \fBpthread_sigmask\fP(3). .SH "VOIR AUSSI" \fBsigaction\fP(2), \fBsignalfd\fP(2), \fBsigpending\fP(2), \fBsigsuspend\fP(2), \fBsigwaitinfo\fP(2), \fBsigsetops\fP(3), \fBsignal\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier et Frédéric Hantrais . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .