.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2004 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SIGPAUSE 3 "15 septembre 2017" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM sigpause \- Débloquer individuellement des signaux et les attendre .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint sigpause(int \fP\fIsigmask\fP\fB); /* BSD (mais consultez les NOTES) */\fP .PP \fBint sigpause(int \fP\fIsig\fP\fB); /* System V / UNIX 95 */\fP .fi .SH DESCRIPTION N'utilisez pas cette fonction. Utilisez plutôt \fBsigsuspend\fP(2). .PP La fonction \fBsigpause\fP() est conçue pour attendre un signal. Elle modifie le masque signal d'un processus (ensemble de signaux bloqués) et attend qu'un signal arrive. À l'arrivée d'un signal, le masque signal original est rétabli. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si \fBsigpause\fP() se termine, c'est qu'elle a été interrompue par un signal et la valeur de retour est \-1 avec \fIerrno\fP positionnée à \fBEINTR\fP. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBsigpause\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .\" FIXME: The marking is different from that in the glibc manual, .\" marking in glibc manual is more detailed: .\" .\" sigpause: MT-Unsafe race:sigprocmask/!bsd!linux .\" .\" glibc manual says /!linux!bsd indicate the preceding marker only applies .\" when the underlying kernel is neither Linux nor a BSD kernel. .\" So, it is safe in Linux kernel. .SH CONFORMITÉ The System V version of \fBsigpause\fP() is standardized in POSIX.1\-2001. It is also specified in POSIX.1\-2008, where it is marked obsolete. .SH NOTES .SS Historique .\" __xpg_sigpause: UNIX 95, spec 1170, SVID, SVr4, XPG La version BSD classique de cette fonction est apparue dans BSD\ 4.2. Elle positionne le masque signal de processus à \fIsigmask\fP. UNIX 95 a standardisé les versions incompatibles System\ V de cette fonction, qui supprime seulement le signal \fIsig\fP spécifié du masque signal de processus La situation malheureuse de deux fonctions incompatibles possédant le même nom a été résolue avec la fonction \fB\%sigsuspend\fP(2), qui prend un paramètre de type \fIsigset_t\ *\fP (au lieu d'un entier de type \fIint\fP). .SS "Notes pour Linux" Sous Linux, cette routine n'est un appel système que pour l'architecture Sparc (sparc64). .PP .\" Libc4 and libc5 know only about the BSD version. .\" Glibc uses the BSD version if the \fB_BSD_SOURCE\fP feature test macro is defined and none of \fB_POSIX_SOURCE\fP, \fB_POSIX_C_SOURCE\fP, \fB_XOPEN_SOURCE\fP, \fB_GNU_SOURCE\fP, or \fB_SVID_SOURCE\fP is defined. Otherwise, the System V version is used, and feature test macros must be defined as follows to obtain the declaration: .IP * 3 .\" || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) Since glibc 2.26: _XOPEN_SOURCE >= 500 .IP * Glibc 2.25 and earlier: _XOPEN_SOURCE .PP .\" .\" For the BSD version, one usually uses a zero .\" .I sigmask .\" to indicate that no signals are to be blocked. Since glibc 2.19, only the System V version is exposed by \fI\fP; applications that formerly used the BSD \fBsigpause\fP() should be amended to use \fBsigsuspend\fP(2). .SH "VOIR AUSSI" \fBkill\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsigprocmask\fP(2), \fBsigsuspend\fP(2), \fBsigblock\fP(3), \fBsigvec\fP(3), \fBfeature_test_macros\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier et Frédéric Hantrais . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .