.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2008, 2016 Michael Kerrisk .\" and Copyright (C) 2016 Florian Weimer .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH READDIR_R 3 "1 mars 2016" "" "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM readdir_r \- Consulter un répertoire .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint readdir_r(DIR *\fP\fIdirp\fP\fB, struct dirent *\fP\fIentry\fP\fB, struct dirent **\fP\fIresult\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .ad l .RE .PP \fBreaddir_r\fP()\ : .RS 4 _POSIX_C_SOURCE || /* Versions de la glibc <= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE .RE .ad b .SH DESCRIPTION Cette fonction est obsolète\ ; utilisez \fBreaddir\fP(3) à la place. .PP La fonction \fBreaddir_r\fP() est la version réentrante de \fBreaddir\fP(3). Elle lit la prochaine entrée de répertoire à partir du flux répertoire \fIdirp\fP et la renvoie dans le tampon de l'appelant pointé par \fIentry\fP. Pour des détails sur la structure \fIdirent\fP, consultez \fBreaddir\fP(3). .PP Un pointeur vers le tampon renvoyé est placé dans \fI*result\fP\ ; si la fin du flux de répertoire est rencontrée, NULL est renvoyé dans \fI*result\fP. .PP Il est recommandé que les applications utilisent \fBreaddir\fP(3) à la place de \fBreaddir_r\fP(). De plus, depuis la version\ 2.24, la glibc rend \fBreaddir_r\fP() obsolète pour les raisons suivantes\ : .IP * 3 Pour les systèmes sur lesquels \fBNAME_MAX\fP n'est pas définit, appeler \fBreaddir_r\fP() peut être non sûr parce que l'interface ne permet pas à l'appelant de fournir la longueur du tampon utilisé pour l'entrée de répertoire renvoyée. .IP * Sur certains systèmes, \fBreaddir_r\fP() ne peut pas lire les entrées de répertoire dont le nom est très long. Lorsque l'implémentation de la glibc rencontre un tel nom, \fBreaddir_r\fP() échoue avec l'erreur \fBENAMETOOLONG\fP \fIaprès que la dernière entrée du répertoire ait été lue\fP. Sur d'autres systèmes, \fBreaddir_r\fP() peut renvoyer un état de réussite mais le champ \fId_name\fP renvoyé peut ne pas être terminé par l'octet NULL ou peut être tronqué. .IP * Dans la spécification POSIX.1 courante (POSIX.1\-2008), il n'est pas requis que \fBreaddir\fP(3) soit sûr vis\-à\-vis des threads. Cependant, dans les implémentations modernes, incluant la glibc, des appels concurrents à \fBreaddir\fP(3) pour des flux répertoire différents sont sûrs vis\-à\-vis des threads. Par conséquent, l'utilisation de \fBreaddir_r\fP() n'est généralement pas nécessaire dans les programmes multi\-threadés. Dans le cas où de multiples threads doivent lire depuis un flux répertoire identique, l'utilisation de \fBreaddir\fP(3) avec une synchronisation externe est toujours préférable à l'utilisation de \fBreaddir_r\fP() pour les raisons citées dans le point ci\-dessus. .IP * .\" FIXME . .\" http://www.austingroupbugs.net/view.php?id=696 Il est attendu qu'une future version de POSIX.1 rende \fBreaddir_r\fP() obsolète et requière que \fBreaddir\fP(3) soit sûre du point de vue des threads lorsqu'elle est employée de façon simultanée sur des flux répertoire différents. .SH "VALEUR RENVOYÉE" La fonction \fBreaddir_r\fP() renvoie \fB0\fP si elle réussit. Si elle échoue, elle renvoie un code d'erreur positif (documenté dans \fBERREURS\fP). Si la fin du flux répertoire est atteinte, \fBreaddir_r\fP() renvoie \fB0\fP et renvoie NULL dans \fI*result\fP. .SH ERREURS .TP \fBEBADF\fP Le descripteur de flux répertoire \fIdirp\fP n'est pas valable. .TP \fBENAMETOOLONG\fP Une entrée de répertoire dont le nom est trop long pour être lu a été rencontrée. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBreaddir_r\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. .SH "VOIR AUSSI" \fBreaddir\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Grégoire Scano . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .