.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2017 by Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH IOCTL_IFLAGS 2 "19 novembre 2019" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM ioctl_iflags \- opérations ioctl() pour les drapeaux d'inœud .SH DESCRIPTION Divers systèmes de fichiers sous Linux prennent en charge la notion de \fIdrapeaux d'inœud\fP –\ des attributs qui modifient la sémantique des fichiers et des répertoires. Ces attributs peuvent être récupérés et modifiés en utilisant deux opérations \fBioctl\fP(2)\ : .PP .in +4n .EX int attr; fd = open("pathname", ...); ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr); /* Positionner les drapeaux actuels dans \(aqattr\(aq */ attr |= FS_NOATIME_FL; /* Modifier le masque de bits renvoyé */ ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr); /* Mettre à jour les drapeaux pour l'inœud auquel renvoie \(aqfd\(aq */ .EE .in .PP Les commandes \fBlsattr\fP(1) et \fBchattr\fP(1) fournissent des interfaces avec ces deux opérations, permettant à l'utilisateur de voir et de modifier les drapeaux d'inœud associés à un fichier. .PP Les drapeaux suivants sont pris en charge (présentés ci\-dessous avec la lettre correspondante à utiliser pour indiquer le drapeau avec \fBlsattr\fP(1) et \fBchattr\fP(1))\ : .TP \fBFS_APPEND_FL\fP \(aqa\(aq Le fichier ne peut être ouvert qu'avec le drapeau \fBO_APPEND\fP (cette restriction s'applique même au superutilisateur). Seul un processus privilégié (\fBCAP_LINUX_IMMUTABLE\fP) peut positionner ou effacer l'attribut. .TP \fBFS_COMPR_FL\fP \(aqc\(aq Stocker le fichier dans un format compressé sur le disque. Cet attribut \fIn'est pas\fP géré par la plupart des implémentations de systèmes de fichiers en vogue, sauf \fBbtrfs\fP(5). .TP \fBFS_DIRSYNC_FL\fP \(aqD\(aq (depuis Linux 2.6.0) .\" .TP .\" .BR FS_EXTENT_FL " \(aqe\(aq" .\" FIXME Some support on ext4? (EXT4_EXTENTS_FL) Écrire les modifications de répertoire de manière synchronisée sur le disque. Ce drapeau fournit une sémantique équivalente à l'option \fBMS_DIRSYNC\fP de \fBmount\fP(2), mais sur une base individuelle à un répertoire. Ce drapeau ne peut être appliqué qu'à des répertoires. .TP \fBFS_IMMUTABLE_FL\fP \(aqi\(aq Le fichier est immuable\ : aucune modification du contenu ou des métadonnées du fichier n'est autorisée (droits, horodatage, propriété, nombre de liens et ainsi de suite) (cette restriction s'applique même au superutilisateur). Seul un processus privilégié (\fBCAP_LINUX_IMMUTABLE\fP) peut positionner ou effacer cet attribut. .TP \fBFS_JOURNAL_DATA_FL\fP \(aqj\(aq Activer la journalisation des fichiers sur les systèmes de fichiers \fBext3\fP(5) et \fBext4\fP(5). Sur un système de fichiers effectuant une journalisation en mode \fIordered\fP ou \fIwriteback\fP, un processus privilégié (\fBCAP_SYS_RESOURCE\fP) peut positionner ce drapeau pour activer la journalisation des mises à jour des données sur une base individuelle à un fichier. .TP \fBFS_NOATIME_FL\fP \(aqA\(aq .\" .TP .\" .BR FS_NOCOMP_FL " \(aq\(aq" .\" FIXME Support for FS_NOCOMP_FL on Btrfs? Ne pas mettre à jour la dernière date d'accès du fichier lors d'un accès au fichier. Cela peut apporter de meilleures performances d'E/S pour des applications qui n'ont pas besoin d'un horodatage rigoureux. Ce drapeau fournit une fonctionnalité identique au drapeau \fBMS_NOATIME\fP de \fBmount\fP(2), mais sur une base individuelle à un fichier. .TP \fBFS_NOCOW_FL\fP \(aqC\(aq (depuis Linux\ 2.6.39) Le fichier ne sera pas sujet aux mises à jour de copie sur écriture. Ce drapeau n'a d'effet que sur les systèmes de fichiers gérant la sémantique de copie sur écriture tels que Btrfs. Voir \fBchattr\fP(1) et \fBbtrfs\fP(5). .TP \fBFS_NODUMP_FL\fP \(aqd\(aq Ne pas inclure ce fichier dans les sauvegardes faites avec \fBdump\fP(8). .TP \fBFS_NOTAIL_FL\fP \(aqt\(aq Ce drapeau n'est pris en charge que par ReiserFS. Il désactive la fonctionnalité tail\-packing de ReiserFS, qui essaie d'empaqueter de petits fichiers (et le fragment de fin de fichiers plus gros) dans le même bloc de disque que les métadonnées du fichier. .TP \fBFS_PROJINHERIT_FL\fP \(aqP\(aq (depuis Linux 4.5) .\" commit 040cb3786d9b25293b8b0b05b90da0f871e1eb9b .\" Flag name was added in Linux 4.4 .\" FIXME Not currently supported because not in FS_FL_USER_MODIFIABLE? Hériter du quota de l'identifiant du projet. Les fichiers et les sous\-répertoires hériteront de l'identifiant du projet du répertoire. Ce drapeau ne peut être appliqué qu'à des répertoires. .TP \fBFS_SECRM_FL\fP \(aqs\(aq Marquer le fichier comme faisant partie des suppressions sécurisées. Cette fonctionnalité n'est implémentée par aucun système de fichiers, puisque l'effacement sécurisé d'un fichier d’un média d'enregistrement est étonnamment difficile. .TP \fBFS_SYNC_FL\fP \(aqS\(aq Marquer un fichier comme pouvant faire l'objet de synchronisation de mises à jour. Pour les fichiers, cela rend synchrones toutes les écritures (comme l’étaient toutes les ouvertures de fichier avec le drapeau \fBO_SYNC\fP). Pour les répertoires, cela a le même effet que le drapeau \fBFS_DIRSYNC_FL\fP. .TP \fBFS_TOPDIR_FL\fP \(aqT\(aq Marquer le fichier comme devant faire l'objet d'un traitement spécial dans le cadre de la stratégie d'allocation de blocs Orlov. Voir \fBchattr\fP(1) pour les détails. Ce drapeau ne peut être appliqué qu'à des répertoires et il n'a d'effet que sur ext2, ext3 et ext4. .TP \fBFS_UNRM_FL\fP \(aqu\(aq Permettre au fichier d'être restauré s'il est effacé. Cette fonctionnalité n'est implémentée par aucun système de fichiers, car il est possible d'implémenter des mécanismes de restauration de fichiers en dehors du noyau. .PP Dans la plupart des cas, lorsqu'un des drapeaux ci\-dessus est positionné sur un répertoire, le drapeau est transmis aux fichiers et aux sous\-répertoires créés dans ce répertoire. Les exceptions sont \fBFS_TOPDIR_FL\fP, qui ne peut pas être héritier, et \fBFS_DIRSYNC_FL\fP, dont seuls les sous\-répertoires peuvent hériter. .SH CONFORMITÉ Les drapeaux d'inœuds sont une extension non standard de Linux. .SH NOTES Pour modifier les attributs de l'inœud d'un fichier en utilisant l'opération \fBFS_IOC_SETFLAGS\fP, l'UID effectif du processus appelant doit correspondre à celui du propriétaire du fichier, ou l’appelant doit avoir la capacité \fBCAP_FOWNER\fP. .PP Le type du paramètre donné aux opérations \fBFS_IOC_GETFLAGS\fP et \fBFS_IOC_SETFLAGS\fP est \fIint\ *\fP, malgré le fait que dans le fichier source \fIinclude/uapi/linux/fs.h\fP du noyau le paramètre soit \fIlong\ *\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBchattr\fP(1), \fBlsattr\fP(1), \fBmount\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBext4\fP(5), \fBxfs\fP(5), \fBxattr\fP(7), \fBmount\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .