.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH DUPLOCALE 3 "1 novembre 2020" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM duplocale \- Dupliquer un objet de paramètres régionaux .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBlocale_t duplocale(locale_t \fP\fIlocobj\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBduplocale\fP()\ : .PD 0 .RS 4 .TP Depuis la glibc 2.10 : _XOPEN_SOURCE\ >=\ 700 .TP Avant la glibc 2.10 : _GNU_SOURCE .RE .PD .SH DESCRIPTION La fonction \fBduplocale\fP() créée un duplicata de l’objet de paramètres régionaux référencé par \fIlocobj\fP. .PP Si \fIlocobj\fP est \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP, \fBduplocale\fP() crée un objet de paramètres régionaux contenant un copie des paramètres régionaux génériques déterminés par \fBsetlocale\fP(3). .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de réussite, \fBduplocale\fP() renvoie un identifiant pour le nouvel objet de paramètres régionaux. En cas d’erreur, il renvoie \fI(locale_t)\ 0\fP et définit \fIerrno\fP pour indiquer la cause de l’erreur. .SH ERREURS .TP \fBENOMEM\fP Pas assez de mémoire pour créer l’objet de paramètres régionaux dupliqué. .SH VERSIONS La fonction \fBduplocale\fP() est apparue pour la première fois dans la version\ 2.3 de la bibliothèque\ C de GNU. .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2008. .SH NOTES La duplication de paramètres régionaux peut avoir les utilités suivantes\ : .IP * 3 créer une copie de l’objet de paramètres régionaux dans lequel au moins une catégorie est à modifier (en utilisant \fBnewlocale\fP(3))\ ; .IP * obtenir un identifiant pour les paramètres régionaux actuels qui peut servir dans d’autres fonctions permettant d’utiliser un identifiant de paramètres régionaux, comme \fBtoupper_l\fP(3). C’est réalisé en appliquant \fBduplocale\fP() à la valeur renvoyée par les appels suivants\ : .IP loc = uselocale((locale_t) 0); .IP Cette technique est nécessaire, parce que l’appel \fBuselocale\fP(3) précédent pourrait renvoyer la valeur \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP, avec pour conséquence un comportement non défini si passé à des fonctions comme \fBtoupper_l\fP(3). Un appel de \fBduplocale\fP() permet de s’assurer que la valeur \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP est convertie en objet de paramètres régionaux utilisable. Consultez \fBEXEMPLES\fP ci\-dessous. .PP Chaque objet de paramètres régionaux créé par \fBduplocale\fP() devrait être désalloué en utilisant \fBfreelocale\fP(3). .SH EXEMPLES Le programme suivant utilise \fBuselocale\fP(3) et \fBduplocale\fP() pour obtenir un identifiant pour les paramètres régionaux actuels qui sont ensuite passés à \fBtoupper_l\fP(3). Le programme prend un argument en ligne de commande, une chaîne de caractères qui est convertie en majuscule et affichée sur la sortie standard. Voici un exemple d’utilisation\ : .PP .in +4n .EX $ \fB./a.out abc\fP ABC .EE .in .SS "Source du programme" \& .EX #define _XOPEN_SOURCE 700 #include #include #include #include #define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \e } while (0) int main(int argc, char *argv[]) { locale_t loc, nloc; if (argc != 2) { fprintf(stderr, "Utilisation\ : %s chaîne\en", argv[0]); exit(EXIT_FAILURE); } /* Cette suite est nécessaire, parce que uselocale() pourrait renvoyer la valeur LC_GLOBAL_LOCALE, qui ne peut pas être passée comme un argument à toupper_l() */ loc = uselocale((locale_t) 0); if (loc == (locale_t) 0) errExit("uselocale"); nloc = duplocale(loc); if (nloc == (locale_t) 0) errExit("duplocale"); for (char *p = argv[1]; *p; p++) putchar(toupper_l(*p, nloc)); printf("\en"); freelocale(nloc); exit(EXIT_SUCCESS); } .EE .SH "VOIR AUSSI" \fBfreelocale\fP(3), \fBnewlocale\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBuselocale\fP(3), \fBlocale\fP(5), \fBlocale\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication\ 5.10 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .