.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" GNU texinfo documentation on glibc date/time functions. .\" Modified Sat Jul 24 18:03:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Applied fix by Wolfgang Franke, aeb, 961011 .\" Corrected return value, aeb, 970307 .\" Added Single UNIX Spec conversions and %z, aeb/esr, 990329. .\" 2005-11-22 mtk, added Glibc Notes covering optional 'flag' and .\" 'width' components of conversion specifications. .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH STRFTIME 3 "13. August 2020" GNU Linux\-Programmierhandbuch .SH BEZEICHNUNG strftime \- formatiert Datum und Uhrzeit .SH ÜBERSICHT .nf \fB#include \fP .PP \fBsize_t strftime(char *\fP\fIs\fP\fB, size_t \fP\fImax\fP\fB, const char *\fP\fIformat\fP\fB,\fP \fB const struct tm *\fP\fItm\fP\fB);\fP .fi .SH BESCHREIBUNG .\" FIXME . POSIX says: Local timezone information is used as though .\" strftime() called tzset(). But this doesn't appear to be the case Die Funktion \fBstrftime\fP() formatiert die zerlegte Zeit \fItm\fP entsprechend der Formatbeschreibung \fIformat\fP und schreibt das Ergebnis in das Feld \fIs\fP der Größe \fImax\fP. Die zerlegte Zeitstruktur \fItm\fP wird in \fI\fP definiert. Siehe auch \fBctime\fP(3). .PP Die Formatbeschreibung ist eine null\-terminierte Zeichenkette und kann spezielle Zeichenfolgen (sogenannte \fIKonvertierungskennzeichner\fP) enthalten, von denen jede mit einem Zeichen »%« beginnt und mit einem anderen Zeichen endet, welches die Art der Konvertierung beschreibt (\fIUmwandlungskennzeichnungszeichen\fP). Alle weiteren Zeichenfolgen sind \fInormale Zeichenfolgen\fP. .PP Die Zeichen einfacher Zeichenfolgen (einschließlich des Nullbytes) werden wortgetreu nach \fIs\fP kopiert. Die Zeichen von Konvertierungsanweisungen werden jedoch wie in der folgenden Liste dargestellt ersetzt. In dieser Liste werden die von der Struktur \fItm\fP bereitgestellten Felder auch gezeigt. .TP \fB%a\fP Der abgekürzte Name des Wochentags gemäß der momentanen Locale (berechnet aus \fItm_wday\fP). (Die in der momentanen Locale verwandten speziellen Namen können durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) mit dem Argument \fBABDAY_\fP{\fB1\fP…\fB7\fP} erhalten werden.) .TP \fB%A\fP Der vollständige Name des Wochentags gemäß der momentanen Locale (berechnet von \fItm_wday\fP). (Die in der momentanen Locale verwandten speziellen Namen können durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) mit dem Argument \fBDAY_\fP{\fB1\fP…\fB7\fP} erhalten werden.) .TP \fB%b\fP Der abgekürzte Monatsname gemäß der momentanen Locale (berechnet von \fItm_mon\fP). (Die in der momentanen Locale verwandten speziellen Namen können durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) mit dem Argument \fBABMON_\fP{\fB1\fP…\fB12\fP} erhalten werden.) .TP \fB%B\fP Der vollständige Monatsname gemäß der momentanen Locale (berechnet von \fItm_mon\fP). (Die in der momentanen Locale verwandten speziellen Namen können durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) mit dem Argument \fBMON_\fP{\fB1\fP…\fB12\fP} erhalten werden.) .TP \fB%c\fP Die für die momentane Locale bevorzugte Datums\- und Uhrzeitdarstellung. (Die in der momentanen Locale verwandten speziellen Namen können durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) für den Konvertierungskennzeichner \fB%c\fP mit dem Argument \fBD_T_FMT\fP und für den Konvertierungskennzeichner \fB%Ec\fP mit dem Argument \fBERA_D_T_FMT\fP erhalten werden.) (In der POSIX\-Locale ist dies zu \fB%a %b %e %H:%M:%S %Y\fP äquivalent.) .TP \fB%C\fP Das Jahrhundert als zweistellige Zahl (Jahr/100) (der Konvertierungskennzeichner \fB%EC\fP entspricht dem Namen der Ära) (berechnet aus \fItm_year\fP). (SU) .TP \fB%d\fP Der Tag im Monat als Dezimalzahl (Bereich 01\-31) (berechnet aus \fItm_mday\fP). .TP \fB%D\fP Äquivalent zu \fB%m/%d/%y\fP. (US\-amerikanisches Format. In anderen Ländern ist \fB%d/%m/%y\fP eher üblich. In internationalem Kontext ist dieses Format daher mehrdeutig und sollte nicht verwendet werden.) (SU) .TP \fB%e\fP Wie \fB%d\fP, der Tag im Monat als Dezimalzahl, aber eine führende Null ist durch ein Leerzeichen ersetzt (berechnet aus \fItm_mday\fP). (SU) .TP \fB%E\fP Modifikator: Alternatives (»Ära\-basiertes«) Format benutzen, siehe unten. (SU) .TP \fB%F\fP Äquivalent zu \fB%Y\-%m\-%d\fP (dem ISO\-8601\-Datumsformat) (C99) .TP \fB%G\fP Das wochenbasierte Jahr (siehe ANMERKUNGEN) nach ISO\ 8601 mit dem Jahrhundert als Dezimalzahl. Das vierstellige Jahr, das zu der ISO\-Wochennummer (siehe %V) passt. Es hat dasselbe Format und denselben Wert wie \fB%\fP, wenn aber die ISO\-Wochennummer zum vorhergehenden oder nächsten Jahr gehört, wird stattdessen dieses Jahr benutzt (berechnet aus \fItm_year\fP, \fItm_yday\fP und \fItm_wday\fP). (TZ) .TP \fB%g\fP Wie \fB%G\fP aber ohne das Jahrhundert, also mit zweistelligem Jahr (00…99) (berechnet aus \fItm_year\fP, \fItm_yday\fP und \fItm_wday\fP). (TZ) .TP \fB%h\fP Äquivalent zu \fB%b\fP (SU) .TP \fB%H\fP Die Stunde im 24h\-Format als Ganzzahl (Bereich 00\-23) (berechnet aus \fItm_hour\fP). .TP \fB%I\fP Die Stunde im 12h\-Format als Ganzzahl (Bereich 01\-12) (berechnet aus \fItm_hour\fP). .TP \fB%j\fP Der Tag im Jahr als Ganzzahl (Bereich 001\-366) (berechnet aus \fItm_yday\fP). .TP \fB%k\fP Die Stunde im 24h\-Format als Ganzzahl (Bereich 0\-23); einzelne Ziffern haben ein vorangestelltes Leerzeichen (siehe auch \fB%H\fP) (berechnet aus \fItm_hour\fP). (TZ) .TP \fB%l\fP Die Stunde im 12h\-Format als Ganzzahl (Bereich 1\-12); einzelne Ziffern haben ein vorangestelltes Leerzeichen (siehe auch \fB%I\fP) (berechnet aus \fItm_hour\fP). (TZ) .TP \fB%m\fP Der Monat als Ganzzahl (Bereich 01\-12) (berechnet aus \fItm_mon\fP). .TP \fB%M\fP Die Minute als Ganzzahl (Bereich 00\-59) (berechnet aus \fItm_min\fP). .TP \fB%n\fP Ein Zeilenvorschub. (SU) .TP \fB%O\fP Modifikator: Alternative numerische Symbole benutzen, siehe unten. (SU) .TP \fB%p\fP Entweder »AM« oder »PM«, je nach der übergebenen Uhrzeit, oder die entsprechenden Zeichenketten in der momentanen Locale. Mittag erhält »PM«, Mitternacht »AM« (berechnet aus \fItm_hour\fP). (Die in der momentanen Locale für »AM« und »PM« verwandten speziellen Zeichenketten können durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) mit dem Argument \fBAM_STR\fP bzw. \fBPM_STR\fP erhalten werden.) .TP \fB%P\fP Wie \fB%p\fP, aber in Kleinbuchstaben. »am« oder »pm« oder eine entsprechende Zeichenkette in der momentanen Locale (berechnet aus \fItm_hour\fP). (GNU) .TP \fB%r\fP Die Zeit in der a.m.\- oder p.m\-Darstellung. (SU) (Das in der momentanen Locale verwandte spezielle Format kann durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) mit dem Argument \fBT_FMT_AMPM\fP erhalten werden.) (In der POSIX\-Locale ist dies zu \fB%I:%M:%S %p\fP äquivalent.) .TP \fB%R\fP Zeit in 24h\-Notation (\fB%H:%M\fP). (SU) Für eine Version mit Sekunden siehe \fB%T\fP weiter unten. .TP \fB%s\fP Die Zahl der Sekunden seit der Epoche, also seit 1970\-01\-01 00:00:00 UTC (berechnet aus \fImktime(tm)\fP). (TZ) .TP \fB%S\fP Die Sekunde als Ganzzahl (Bereich 00\-60) (Der Bereich geht bis 60, um gelegentliche Schaltsekunden zu ermöglichen) (berechnet aus \fItm_sec\fP). .TP \fB%t\fP Ein Tabulatorzeichen. (SU) .TP \fB%T\fP Zeit in 24h\-Notation (\fB%H:%M:%S\fP). (SU) .TP \fB%u\fP Der Tag der Woche als Ganzzahl von 1 bis 7, mit Montag als 1. Siehe auch \fB%w\fP (berechnet aus \fItm_wday\fP). (SU) .TP \fB%U\fP Die Wochennummer des aktuellen Jahres als Ganzzahl von 00 bis 53, beginnend mit dem ersten Sonntag als ersten Tag der Woche 01 (berechnet aus \fItm_yday\fP und \fItm_wday\fP). Siehe auch \fB%V\fP und \fB%W\fP. .TP \fB%V\fP Die Wochennummer nach ISO\ 8601 des laufenden Jahres als Dezimalzahl von 01 bis 53, wobei Woche 1 die erste Woche ist, die wenigstens 4 Tage im laufenden Jahr hat (berechnet aus \fItm_year\fP, \fItm_yday\fP und \fItm_wday\fP). Siehe auch %U und %W. (SU) .TP \fB%w\fP Der Tag der Woche als Dezimalzahl von 0 bis 6, mit Sonntag als 0. Siehe auch \fB%u\fP (berechnet aus \fItm_wday\fP). .TP \fB%W\fP Die Wochennummer des aktuellen Jahres als Ganzzahl von 00 bis 53, beginnend mit dem ersten Montag als ersten Tag der Woche 01 (berechnet aus \fItm_yday\fP und \fItm_wday\fP). .TP \fB%x\fP Die für die momentane Locale bevorzugte Datumsdarstellung ohne Uhrzeit. (Das in der momentanen Locale verwandte speziellen Format kann durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) für den Konvertierungskennzeichner \fB%x\fP mit dem Argument \fBD_FMT\fP und für den Konvertierungskennzeichner \fB%Ex\fP mit dem Argument \fBERA_D_FMT\fP erhalten werden.) (In der POSIX\-Locale ist dies zu \fB%m/%d/%y\fP äquivalent.) .TP \fB%X\fP Die für die momentane Locale bevorzugte Uhrzeitdarstellung ohne Datum. (Das in der momentanen Locale verwandte speziellen Format kann durch einen Aufruf von \fBnl_langinfo\fP(3) für den Konvertierungskennzeichner \fB%X\fP mit dem Argument \fBT_FMT\fP und für den Konvertierungskennzeichner \fB%EX\fP mit dem Argument \fBERA_T_FMT\fP erhalten werden.) (In der POSIX\-Locale ist dies zu \fB%H:%M:%S\fP äquivalent.) .TP \fB%y\fP Das Jahr als Dezimalzahl ohne ein Jahrhundert (Bereich 00 bis 99). (Der Konvertierungskennzeichner \fB%Ey\fP entspricht dem Jahr seit dem Anfang der Ära, die durch den Konvertierungskennzeichner \fB%EC\fP bezeichnet ist.) (Berechnet aus \fItm_year\fP.) .TP \fB%Y\fP Das Jahr als Ganzzahl mit dem Jahrhundert (der Konvertierungskennzeichner \fB%EY\fP entspricht der vollständigen alternativen Jahresdarstellung) (berechnet aus \fItm_year\fP). .TP \fB%z\fP Die numerische Zeitzone in der Form \fI+hhmm\fP oder \fI\-hhmm\fP (also die Verschiebung in Stunden und Minuten relativ zu UTC). (SU) .TP \fB%Z\fP Der Zeitzonenname oder die Abkürzung. .TP \fB%+\fP .\" Nov 05 -- Not in Linux/glibc, but is in some BSDs (according to .\" their man pages) Datum und Zeit im Format von \fBdate\fP(1). (TZ) (Von Glibc2 nicht unterstützt) .TP \fB%%\fP Das Zeichen »%«. .PP Einige Konvertierungskennzeichner können durch vorangestelltes \fBE\fP oder \fBO\fP modifiziert werden, um anzufordern, dass ein alternatives Format benutzt werden soll. Existiert das alternative Format in der momentanen Locale nicht, ist das Verhalten so, als ob es keine Modifikation gibt. (SU) Die Single Unix Specification erwähnt \fB%Ec\fP, \fB%EC\fP, \fB%Ex\fP, \fB%EX\fP, \fB%Ey\fP, \fB%EY\fP, \fB%Od\fP, \fB%Oe\fP, \fB%OH\fP, \fB%OI\fP, \fB%Om\fP, \fB%OM\fP, \fB%OS\fP, \fB%Ou\fP, \fB%OU\fP, \fB%OV\fP, \fB%Ow\fP, \fB%OW\fP, \fB%Oy\fP, wobei der Effekt von \fBO\fP ist, alternative numerische Symbole zu benutzen (etwa römische Zahlen), und der von \fBE\fP, eine von der Locale abhängige alternative Repräsentation zu wählen. Die Regeln, mit denen der Modifikator \fBE\fP die Datumsdarstellung steuert, können durch Bereitstellung des Arguments \fBERA\fP für ein \fBnl_langinfo\fP(3) erhalten werden. Ein Beispiel für eine solche alternative Form ist das japanische Ära\-Schema in der Glibc\-Locale \fBja_JP\fP. .SH RÜCKGABEWERT .\" (This behavior applies since at least libc 4.4.4; .\" very old versions of libc, such as libc 4.4.1, .\" would return .\" .I max .\" if the array was too small.) Vorausgesetzt, dass die Zeichenkette einschließlich des abschließenden Nullbytes nicht mehr als \fImax\fP Byte ergibt, liefert \fBstrftime\fP() die Anzahl der Byte (ohne das abschließende Nullbyte) zurück, die in das Feld \fIs\fP geschrieben wurden. Falls die Länge der Zeichenkette (einschließlich des abschließenden Nullbytes) größer als \fImax\fP byte wäre, gibt \fBstrftime\fP 0 zurück und der Inhalt des Feldes ist nicht definiert. .PP Beachten Sie, dass der Rückgabewert 0 nicht notwendigerweise auf einen Fehler hinweist; zum Beispiel ergibt \fB%p\fP in vielen Locales eine leere Zeichenkette. Eine leere \fIformat\fP\-Zeichenkette wird ebenso zu einer leeren Zeichenkette führen. .SH UMGEBUNGSVARIABLEN Die Umgebungsvariablen \fBTZ\fP und \fBLC_CTIME\fP werden benutzt. .SH ATTRIBUTE Siehe \fBattributes\fP(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt verwandten Ausdrücke. .TS allbox; lb lb lb l l l. Schnittstelle Attribut Wert T{ \fBstrftime\fP() T} Multithread\-Fähigkeit MT\-Safe env locale .TE .SH "KONFORM ZU" .\" FIXME strftime() is in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008, but the details .\" in the standards changed across versions. Investigate and .\" write up. SVr4, C89, C99. Es gibt strikte Teilmengenbeziehungen zwischen den Konvertierungen aus ANSI C (nicht markiert), jenen der Single Unix Specification (markiert als SU), denen aus dem Timezone\-Paket von Olson (TZ) und denen aus der Glibc (GNU), außer dass \fB%+\fP in der Glibc 2 nicht unterstützt wird. Andererseits bietet Glibc 2 einige Erweiterungen. POSIX.1 verweist nur auf ANSI C; POSIX.2 beschreibt unter \fBdate\fP(1) einige Erweiterungen, die auch auf \fBstrftime\fP zutreffen können. Die \fB%F\fP\-Umwandlung findet sich in C99 und POSIX.1\-2001. .PP In SUSv2 ließ der Kennzeichner \fB%S\fP einen Bereich von 00 bis 61 zu, um die theoretisch mögliche Minute mit zwei Schaltsekunden zu ermöglichen. (Es hat nie so eine Minute gegeben.) .SH ANMERKUNGEN .SS ISO\-8601\-Wochendaten \fB%G\fP, \fB%g\fP und \fB%V\fP ergeben Werte aus dem wochenbasierten Jahr, die nach der Definition im ISO\-8601\-Standard berechnet werden. In diesem System beginnen Wochen an einem Montag und werden von 01, der ersten Woche, bis zu 52 oder 53 für die letzte Woche gezählt. Woche 1 ist die erste Woche, in der vier oder mehr Tage in das neue Jahr fallen (oder synonym ist: Woche 01 ist die erste Woche des Jahres, die einen Donnerstag enthält, oder die Woche, die den 4. Januar enthält). Wenn drei oder weniger Tage der ersten Kalenderwoche des neuen Jahres in dieses Jahr fallen, dann zählt das wochenbasierte System nach ISO 8601 diese Tage als Teil der Woche 52 oder 53 des Vorjahres. Zum Beispiel ist der 1. Januar 2010 ein Freitag, was bedeutet, dass nur drei Tage dieser Kalenderwoche in das Jahr 2010 fallen. So betrachtet das wochenbasierte System nach ISO\ 8601 diese Tage als Teil der Woche 53 (\fB%V\fP) des Jahres 2009 (\fB%G\fP); Woche 01 des ISO\-8601\-Jahres 2010 beginnt am Montag, dem 4. Januar 2010. Entsprechend werden die ersten zwei Tage des Januars 2011 als Teil der Woche 52 des Jahres 2010 betrachtet. .SS "Anmerkungen zur Glibc" .\" HP-UX and Tru64 also have features like this. Glibc bietet einige Erweiterungen für Konvertierungsanweisungen. (Diese Erweiterungen werden nicht in POSIX.1\-2001 beschrieben, aber ein paar Systeme stellen ähnliche Möglichkeiten bereit). Zwischen dem Zeichen »%« und dem Umwandlungskennzeichnungszeichen können ein optionaler \fISchalter\fP und ein Feld \fIWeite\fP angegeben werden. (Diese gehen den Modifikatoren \fBE\fP oder \fBO\fP voraus, wenn vorhanden.) .PP Die folgenden Zeichen dürfen als Schalter genutzt werden: .TP \fB_\fP (Unterstrich) füllt eine numerische Ergebniszeichenkette mit Leerzeichen auf. .TP \fB\-\fP (Strich) füllt eine numerische Ergebniszeichenkette nicht mit Leerzeichen auf. .TP \fB0\fP Füllt eine numerische Ergebniszeichenkette mit Nullen auf, sogar wenn der Konvertierungskennzeichner standardmäßig die Auffüllung mit Leerzeichen vorgibt. .TP \fB\(ha\fP wandelt alphanumerische Zeichen in der Ergebniszeichenkette in Großbuchstaben um. .TP \fB#\fP wechselt in der Ergebniszeichenkette Groß\- und Kleinschreibung. (Dieser Schalter arbeitet nur mit bestimmten Konvertierungskennzeichnern und davon ergibt nur \fB%Z\fP wirklich Sinn.) .PP Ein optionaler dezimaler Breitenkennzeichner kann dem (möglicherweise fehlenden) Schalter folgen. Falls die natürliche Größe des Feldes kleiner als diese Weite ist, dann wird die Ergebniszeichenkette (links) bis zur angegebenen Weite aufgefüllt. .SH FEHLER Wenn die Länge der ausgegebenen Zeichenkette \fImax\fP Bytes übersteigt, wird \fIerrno\fP \fInicht\fP gesetzt. Das macht es unmöglich, diesen Fehler von anderen Fällen zu unterscheiden, wo die \fIformat\fP\-Zeichenkette regulär eine Ausgabezeichenkette der Länge Null produziert. POSIX.1\-2001 gibt \fIkeine\fP \fIerrno\fP\-Einstellungen für \fBstrftime\fP() an. .PP Ein paar fehlerhafte Versionen von \fBgcc\fP(1) beschweren sich über die Verwendung von \fB%c\fP: \fIwarning: \`%c\(aq yields only last 2 digits of year in some locales\fP. Natürlich werden Programmierer zur Verwendung von \fB%c\fP ermutigt, weil es die bevorzugte Darstellung von Datum und Uhrzeit bewirkt. Man trifft bei der Umgehung dieses \fBgcc\fP(1)\-Problemes auf alle möglichen seltsamen Effekte. Ein relativ sauberer Umweg ist das Hinzufügen einer Zwischenfunktion. .PP .in +4n .EX size_t my_strftime(char *s, size_t max, const char *fmt, const struct tm *tm) { return strftime(s, max, fmt, tm); } .EE .in .PP Heutzutage stellt \fBgcc\fP(1) die Option \fI\-Wno\-format\-y2k\fP bereit, um die Warnung zu unterdrücken. Damit ist die eben erwähnte Hilfskonstruktion nicht mehr erforderlich. .SH BEISPIELE \fBZu RFC\ 2822 konformes Datumsformat\fP (mit einer englischen Locale für %a und %b) .PP .in +4n .EX "%a,\ %d\ %b\ %Y\ %T\ %z" .EE .in .PP \fBZu RFC\ 822 konformes Datumsformat\fP (mit einer englischen Locale für %a und %b) .PP .in +4n .EX "%a,\ %d\ %b\ %y\ %T\ %z" .EE .in .SS Beispielprogramm Das folgende Programm kann zum Experimentieren mit \fBstrftime\fP() verwendet werden. .PP Einige Beispiele der von der Glibc\-Implementierung von \fBstrftime\fP() erstellten Ergebniszeichenkette sind wie folgt: .PP .in +4n .EX $\fB ./a.out \(aq%m\(aq\fP Ergebniszeichenkette ist "11" $\fB ./a.out \(aq%5m\(aq\fP Ergebniszeichenkette ist "00011" $\fB ./a.out \(aq%_5m\(aq\fP Ergebniszeichenkette ist " 11" .EE .in .SS Programmquelltext \& .EX #include #include #include int main(int argc, char *argv[]) { char outstr[200]; time_t t; struct tm *tmp; t = time(NULL); tmp = localtime(&t); if (tmp == NULL) { perror("localtime"); exit(EXIT_FAILURE); } if (strftime(outstr, sizeof(outstr), argv[1], tmp) == 0) { fprintf(stderr, "strftime lieferte 0"); exit(EXIT_FAILURE); } printf("Ergebniszeichenkette ist \e"%s\e"\en", outstr); exit(EXIT_SUCCESS); } .EE .SH "SIEHE AUCH" \fBdate\fP(1), \fBtime\fP(2), \fBctime\fP(3), \fBnl_langinfo\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBsprintf\fP(3), \fBstrptime\fP(3) .SH KOLOPHON Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux\-\fIman\-pages\fP. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann , Martin Eberhard Schauer und Mario Blättermann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@lists.debian.org Mailingliste der Übersetzer .ME .