.\" Man page for apropos .\" .\" Copyright (C), 1994, 1995, Graeme W. Wilford. (Wilf.) .\" .\" You may distribute under the terms of the GNU General Public .\" License as specified in the file COPYING that comes with the .\" man-db distribution. .\" .\" Sat Oct 29 13:09:31 GMT 1994 Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) .\" .pc "" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH APROPOS 1 2022-02-10 2.10.1 "Narzędzia przeglądarki stron podręcznika ekranowego" .SH NAZWA apropos \- przeszukiwanie nazw i opisów stron podręcznika ekranowego .SH SKŁADNIA \fBapropos\fP [\|\fB\-dalv?V\fP\|] [\|\fB\-e\fP\||\|\fB\-w\fP\||\|\fB\-r\fP\|] [\|\fB\-s\fP \fIlista\fP\|] [\|\fB\-m\fP \fIsystem\fP\|[\|,.\|.\|.\|]\|] [\|\fB\-M\fP \fIścieżka\fP\|] [\|\fB\-L\fP \fIustawienia_językowe\fP\|] [\|\fB\-C\fP \fIplik\fP\|] \fIsłowo_kluczowe\fP \&.\|.\|. .SH OPIS Każda strona podręcznika zawiera krótki opis. \fBapropos\fP przeszukuje te opisy, wyszukując podane \fIsłowo_kluczowe\fP. \fIsłowo_kluczowe\fP jest zazwyczaj wyrażeniem regularnym, tak jakby użyto opcji \fB\-r\fP, może także zawierać znaki dopasowania w stylu powłoki (\fB\-w\fP) lub być traktowane dosłownie (\fB\-e\fP). Podczas używanie tych opcji może być potrzebne ujęcie \fIsłowa_kluczowego\fP w cudzysłowy lub poprzedzenie znaków specjalnych znakiem odwrotnego ukośnika (\e), aby uniknąć ich interpretowania przez powłokę. Standardowe reguły dopasowania pozwalają na dopasowanie nazwy strony podręcznika i poszczególnych słów opisu. Baza danych przeszukiwana przez \fBapropos\fP jest aktualizowana przez program \fBmandb\fP. W zależności od instalacji, może być on uruchamiany okresowo przez program cron lub ręcznie przez administratora po zainstalowaniu nowych stron podręcznika. .SH OPCJE .TP .if !'po4a'hide' .BR \-d ", " \-\-debug Wyświetla informację diagnostyczną (debug). .TP .if !'po4a'hide' .BR \-v ", " \-\-verbose Wyświetla szczegółowe ostrzeżenia. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-r ", " \-\-regex Interpretuje każde słowo kluczowe jako wyrażenie regularne. Jest to zachowanie domyślne. Każde słowo kluczowe jest dopasowywane do nazw stron podręcznika lub opisów niezależnie. Może pasować do dowolnej części nazwy lub opisu. Dopasowanie nie jest ograniczone do granic słów. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-w ", " \-\-wildcard Interpretuje każde słowo kluczowe jako wzorzec zawierający znaki dopasowania w stylu powłoki. Każde słowo kluczowe jest dopasowywane do nazw stron podręcznika lub opisów niezależnie. Jeśli podano również opcję \fB\-\-exact\fP, to dopasowanie będzie znalezione tylko wtedy, jeżeli rozwinięcie słowa kluczowego pasuje do całości opisu lub nazwy strony. W przeciwnym wypadku słowo kluczowe może być dopasowane do granic słów w opisie. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-e ", " \-\-exact Każde słowo kluczowe będzie dokładnie dopasowane do nazw i opisów stron podręcznika. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-a ", " \-\-and Wyświetla tylko te pozycje, które pasują do wszystkich podanych słów kluczowych. Domyślnie wyświetlane są pozycje pasujące do któregokolwiek ze słów kluczowych. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-l ", " \-\-long Nie przycina wyjścia do szerokości terminalu. Normalnie, wyjście będzie skrócone do szerokości terminalu, aby uniknąć brzydkich efektów w przypadku źle napisanych sekcji \fBNAZWA\fP. .TP \fB\-s\fP \fIlist\/\fP, \fB\-\-sections=\fP\fIlist\/\fP, \fB\-\-section=\fP\fIlist\fP Przeszukuje tylko podaną sekcje podręcznika. \fIlista\fP jest rozdzielona średnikami lub przecinkami listą sekcji. Jeśli element \fIlisty\fP jest sekcją prostą, na przykład "3", to wyświetlona lista opisów będzie zawierać strony w sekcjach "3", "3perl", "3x" itd., podczas gdy jeżeli element \fIlisty\fP zawiera rozszerzenie, na przykład "3perl", to lista będzie zawierać tylko i wyłącznie strony w tej sekcji podręcznika. .TP \fB\-m\fP \fIsystem\fP\|[\|,.\|.\|.\|]\|, \fB\-\-systems=\fP\fIsystem\fP\|[\|,.\|.\|.\|] If this system has access to other operating systems' manual page descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's manual page descriptions, use the option \fB\-m\fP \fBNewOS\fP. Podany \fIsystem\fP może być kombinacją oddzielonych przecinkami nazw systemów operacyjnych. Aby włączyć hierarchię stron man macierzystego systemu operacyjnego, należy użyć \fBman\fP jako nazwy systemu w łańcuchu argumentów. Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $\fBSYSTEM\fP. .TP \fB\-M\ \fP\fIścieżka\fP,\ \fB\-\-manpath=\fP\fIścieżka\fP Określa alternatywny zbiór rozdzielonych dwukropkami hierarchii stron podręcznika do przeszukiwania. Domyślnie \fBapropos\fP używa wartości zmiennej środowiskowej $\fBMANPATH\fP, chyba że jest pusta, co spowoduje, że na podstawie wartości zmiennej środowiska $\fBPATH\fP określi odpowiednią ścieżkę poszukiwań man. Opcja ta nadpisuje zawartość zmiennej $\fBMANPATH\fP. .TP \fB\-L\ \fP\fIustawienia_językowe\fP,\ \fB\-\-locale=\fP\fIustawienia_językowe\fP \fBapropos\fP zazwyczaj określa bieżące ustawienia językowa przez wywołanie systemowej funkcji C \fBsetlocale\fP(3), która określa je na podstawie różnych zmiennych środowiska, takich jak $\fBLC_MESSAGES\fP i $\fBLANG\fP. Aby tymczasowo nadpisać wartości ustalone przez tę funkcję, można użyć tej opcji do bezpośredniego przekazania \fIustawień_językowych\fP do programu \fBapropos\fP. Uwaga: będzie to miało wpływ tylko na wyszukiwanie stron podręcznika, komunikaty takie jak informacje o pomocy, zawsze będą wyświetlane w języku określonym na początku działania. .TP \fB\-C\ \fP\fIplik\fP,\ \fB\-\-config\-file=\fP\fIplik\fP Używa podanego pliku konfiguracyjnego użytkownika zamiast domyślnego \fI~/.manpath\fP. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę. .TP .if !'po4a'hide' .B \-\-usage Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę. .TP .if !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version Wyświetla informację o wersji. .SH "KOD ZAKOŃCZENIA" .TP .if !'po4a'hide' .B 0 Program zakończony bez żadnych błędów. .TP .if !'po4a'hide' .B 1 Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego. .TP .if !'po4a'hide' .B 2 Błąd działania. .TP .if !'po4a'hide' .B 16 Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania. .SH ŚRODOWISKO .TP .if !'po4a'hide' .B SYSTEM Jeżeli ustawiona jest zmienna $\fBSYSTEM\fP, to ma to taki sam skutek, jak przekazanie jej wartości jako argumentu opcji \fB\-m\fP. .TP .if !'po4a'hide' .B MANPATH Jeżeli ustawiona jest $\fBMANPATH\fP, to jej wartość jest interpretowana jako wskazana do użycia ścieżka przeszukiwań hierarchii stron man. Ścieżka zawiera rozdzielone dwukropkami nazwy hierarchii (katalogów). See the \fBSEARCH PATH\fP section of \fBmanpath\fP(5) for the default behaviour and details of how this environment variable is handled. .TP .if !'po4a'hide' .B MANWIDTH If $\fBMANWIDTH\fP is set, its value is used as the terminal width (see the \fB\-\-long\fP option). If it is not set, the terminal width will be calculated using the value of $\fBCOLUMNS\fP, and \fBioctl\fP(2) if available, or falling back to 80 characters if all else fails. .TP .if !'po4a'hide' .B POSIXLY_CORRECT Jeżeli ustawiono $\fBPOSIXLY_CORRECT\fP, nawet na pustą wartość, to domyślnie \fBapropos\fP będzie wyszukiwał w trybie wyrażeń regularnych (\fB\-r\fP). Obecnie i tak to jest domyślne zachowanie. .SH PLIKI .TP .if !'po4a'hide' .I /usr/share/man/index.(bt\^|\^db\^|\^dir\^|\^pag) Tradycyjny globalny \fIindeks\fP bazy danych. .TP .if !'po4a'hide' .I /var/cache/man/index.(bt\^|\^db\^|\^dir\^|\^pag) Zgodny z FHS globalny \fIindeks\fP bazy danych. .TP .if !'po4a'hide' .I /usr/share/man/\|.\|.\|.\|/whatis Tradycyjna tekstowa baza danych \fBwhatis\fP. .SH "ZOBACZ TAKŻE" .if !'po4a'hide' .BR man (1), .if !'po4a'hide' .BR whatis (1), .if !'po4a'hide' .BR mandb (8) .SH AUTOR .nf .if !'po4a'hide' Wilf.\& (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk). .if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org). .if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org). .fi .SH BŁĘDY .if !'po4a'hide' https://gitlab.com/cjwatson/man-db/-/issues .br .if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db .SH TŁUMACZENIE Wojciech Kotwica w 1999 roku przetłumaczył część stron podręcznika pakietu man-db i udostępnił je w ramach Projektu Tłumaczenia Manuali. .br Robert Luberda tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił w roku 2008.